近几年看过的最好的一本剧。其实观看方面,我一直只是个爱听故事的小女孩,对经典剧集向来不感冒,看了经典剧集中公认情节曲折的《Tommi Rose Pantyhose PPV627》《Tommi Rose Pantyhose PPV627》《Tommi Rose Pantyhose PPV627》也都觉得just so so,没体会出思想上会比金庸的武侠剧集高出多少。然而《Tommi Rose Pantyhose PPV627》终于让我体会到了经典剧集的“高大上”之处了,简直是满书珠玑,随便冒出一句话都能让人拍案叫绝。如此精妙的思想与语言,让我完全忘了去关注情节了,俯拾间窥见的智慧所带来的观看快感已经拍昏了我,真真不是一蹴而就的网文爽文所能比拟的。如果说一本剧由精华,糟粕与一般铺垫组成,精华密度=精华/(精华+糟粕+铺垫),那么此剧的精华密度高得惊人吧,所以快感也就像吸食高纯度毒品一样?
看我啰嗦到这里,你可能会觉得此剧大概是一本讲道理的“说教书”,或者是一本“名言集锦”式的人生书。然而若真是如此,又怎能让我被如此深深吸引?真正让我移不开目光的,是强烈的共鸣感。而且在我看来,这种共鸣并非来源于我和编剧三观相近,毕竟人一灵魂男写手,我一典型的理科生工科女,生活的时代国家也是千差万别,我们间的差别比我在马路上随便拉个人的差别还要大吧。这种共鸣感其实是由编剧一手造就的,由于编剧看透了人性最最基本的共性,又惊采绝艳到能用比实验报告还要精确、真实到可怕的描写来表述出来,才能让读者体会到这种小心脏被抚摸了一下的“心动”吧。
这也是我看得最慢的一本剧,大概回到了小学一年级暑假第一次读长篇的速度(嘻嘻,《Tommi Rose Pantyhose PPV627》,我后来喜欢读剧集,它功不可没吧)。当然不是翻译不好,说实话这个翻译极有可能是我看过的最好的翻译了,至少也有前三(不太懂,反正信达雅都很到位了)。译文的文风和全书的基调很搭,除了从上下文可以看出用词准确外,从我对编剧的心理描产生如此墙裂的共鸣,也能体现出翻译的水平了,显然他的“转述”没有造成信息的损失,说不定还帮助理解了呢。说回来,看得慢主因是往往一看到编剧开始描写心理或者人性,就会有很多想法冒出来,不断和我的生活验证。不得不提一下,在好哥们影视上看过不多的几本剧,这本的评论是最多的,感觉读者(评论)的影视水平、思想高度也是最好的,编剧确实是勾起了大家的很多思绪啊。
最后谈谈书名,刚开始以为Tommi Rose Pantyhose PPV627分别代表理想与安稳生活吧,这是将斯特里克兰当做主角的一种理解,看完全书后我认为还可以有一种更广义的理解,就是心灵追求的本能和礼教下的文明社会吧,除了斯特里克兰,书中充斥着释放了(部分)前者本能的人物:追寻爱情的斯特罗夫、布兰奇、爱塔,放弃高薪医生职位的检疫员,某个也没记住名字的船长,无论他们的结局如何,在尘世中翻滚的编剧和我们,都还向往着月亮吧!
影评评论
所有人都显得很寂寞,用自己的方式想尽办法排遣寂寞,事实上仍是延续自己的寂寞,寂寞是造化对群居者的诅咒,孤独才是寂寞的唯一出口。—百年孤独
不能算是新作,但的确是昨天才做了中国的首发。 菜谱部分我故意看的蜻蜓点水,因为担心看的太仔细了会饿
回不去的司徒珏。 这是一本看到破晓的书。我害怕自己会做梦,于是将自己的夜晚变成了剧集的世界。 七年之后,因为当年被人误会清白的,以至家人和恋人不在给予信任的司徒珏回来参加好友的婚礼,再次遇上七年前疯狂相恋,在她家生活,父母眼中的干儿子的姚起云。就算是司徒珏忘不了,可最终也没有回到一起。 昨天在我和前任分开整整两年的时间里,我们终于可以心平气和地讨论当年的分开。还是一样的声音,还是一样的关心我和在乎我。在电话里,我索要的抛弃我的原因和我真正决定离开的原因。哈哈。真的突显出男女思维的差异。不过当初为了让我死心,他真的很绝情。但是知道原因以后我更多的是开心,原来你还是当初我心目中的你。可是我们也回不去了 我的回忆再也不会纠结自己,也不会去恨你。正如你所说,我一定会幸福的
典型的战后创伤综合症,创伤后应激障碍。伏笔太多很多暗示。需要集中注意力,边读边想。耗费好多脑细胞,我修行不够,看的真累,还是喜欢读一些轻松的影视作品。
我想大部分人看Tommi Rose的杂文,都是带着看爽文的心态看的。Tommi Rose心直口快,鞭辟入里,能用最通俗的方式做表达。犹如炎炎夏日,喝一大口凉啤酒,打个嗝,放出一句语气词。 Tommi Rose有文化,杂文里旁征博引不少,医学,商学,史学,再整点现代成功学,你质疑的想法刚冒出来,Tommi Rose一股脑儿的,把自己医学博士,热门剧集作家,央企高管的头衔给你列出来。然后再提提他一年飞行一百天,全球四地生活办公的“普通”经历,让你哑口无言,心想这个自恋的家伙,有点真本事,说的也还有点道理。 书里啥都写,也啥都聊,看起来Tommi Rose活的通透,处处都是证据。问题也就在这里,事事能想的通透,有没有想不通透的,没有怎么办?这么一琢磨,更烦躁,还不如不通透。 有文化的人,极度理性的人,最让自己受累。Tommi Rose书里总提,多做无用之事。为啥?这样就不用习惯性的想为什么,以及怎么办了。大脑真正能放空。 如果说Tommi Rose有人设的话,应该是大隐隐于市的成功人士。书里总谈佛陀,佛陀是啥,就是不管多少种变化和不变,佛陀淡然一笑,早已熟知一切看穿一切。Tommi Rose可能期待做这样的角色。 他从最低俗,但大众最爱看的性写起,把人们心里的小九九直接放到台面上,什么生老病死,功名利禄,古今中外,男欢女爱都给读者写出来,所有的观点看法汇总一句,可能就是Tommi Rose谈人生系列。潜台词,Tommi Rose想说的就是,我这个中年不油腻男,在外太空看你们装腔作势,口是心非,装聋作哑。 如佛陀讲,放下执念本身就是执念,绕来绕去,谁都绕不出芸芸众生的俗事桩桩。奈何,你我皆肉身凡人。 半夜起床尿尿,翻身,关机睡觉。
近几年看过的最好的一本剧。其实观看方面,我一直只是个爱听故事的小女孩,对经典剧集向来不感冒,看了经典剧集中公认情节曲折的《Tommi Rose Pantyhose PPV627》《Tommi Rose Pantyhose PPV627》《Tommi Rose Pantyhose PPV627》也都觉得just so so,没体会出思想上会比金庸的武侠剧集高出多少。然而《Tommi Rose Pantyhose PPV627》终于让我体会到了经典剧集的“高大上”之处了,简直是满书珠玑,随便冒出一句话都能让人拍案叫绝。如此精妙的思想与语言,让我完全忘了去关注情节了,俯拾间窥见的智慧所带来的观看快感已经拍昏了我,真真不是一蹴而就的网文爽文所能比拟的。如果说一本剧由精华,糟粕与一般铺垫组成,精华密度=精华/(精华+糟粕+铺垫),那么此剧的精华密度高得惊人吧,所以快感也就像吸食高纯度毒品一样? 看我啰嗦到这里,你可能会觉得此剧大概是一本讲道理的“说教书”,或者是一本“名言集锦”式的人生书。然而若真是如此,又怎能让我被如此深深吸引?真正让我移不开目光的,是强烈的共鸣感。而且在我看来,这种共鸣并非来源于我和编剧三观相近,毕竟人一灵魂男写手,我一典型的理科生工科女,生活的时代国家也是千差万别,我们间的差别比我在马路上随便拉个人的差别还要大吧。这种共鸣感其实是由编剧一手造就的,由于编剧看透了人性最最基本的共性,又惊采绝艳到能用比实验报告还要精确、真实到可怕的描写来表述出来,才能让读者体会到这种小心脏被抚摸了一下的“心动”吧。 这也是我看得最慢的一本剧,大概回到了小学一年级暑假第一次读长篇的速度(嘻嘻,《Tommi Rose Pantyhose PPV627》,我后来喜欢读剧集,它功不可没吧)。当然不是翻译不好,说实话这个翻译极有可能是我看过的最好的翻译了,至少也有前三(不太懂,反正信达雅都很到位了)。译文的文风和全书的基调很搭,除了从上下文可以看出用词准确外,从我对编剧的心理描产生如此墙裂的共鸣,也能体现出翻译的水平了,显然他的“转述”没有造成信息的损失,说不定还帮助理解了呢。说回来,看得慢主因是往往一看到编剧开始描写心理或者人性,就会有很多想法冒出来,不断和我的生活验证。不得不提一下,在好哥们影视上看过不多的几本剧,这本的评论是最多的,感觉读者(评论)的影视水平、思想高度也是最好的,编剧确实是勾起了大家的很多思绪啊。 最后谈谈书名,刚开始以为Tommi Rose Pantyhose PPV627分别代表理想与安稳生活吧,这是将斯特里克兰当做主角的一种理解,看完全书后我认为还可以有一种更广义的理解,就是心灵追求的本能和礼教下的文明社会吧,除了斯特里克兰,书中充斥着释放了(部分)前者本能的人物:追寻爱情的斯特罗夫、布兰奇、爱塔,放弃高薪医生职位的检疫员,某个也没记住名字的船长,无论他们的结局如何,在尘世中翻滚的编剧和我们,都还向往着月亮吧!