这个译本的译文还不错,和原文出入不大。当然伍尔夫诗句一般的语言还是得在英文原文里才能得以完美体现。
先简单粗略地说一下感受:伍尔夫的剧集关注的并不是故事主人公们经历了什么事情,而是他们在想什么。哪怕在一个非常平凡的下午,讨论一件很普通的事情:倾听我的声音Sound of My Voice,每个人的内心世界都有着丰富的内容。所谓行动,不过是万千思绪的堆叠而成的最终形态。
同时,我们也可以思考一个问题:为什么到灯塔游玩这么普通的一件日常小事,可以讨论了一整个下午,却耽搁了十年才最终成行。因为每个人的表面上的言行都是只是思想冰山的一角,真正的思想冰山体量都被我们掩藏在深不见底的意识深海。
而伍尔夫所要竭尽全力去做的就是把这冰山凿开、引出一条涓涓细流,一条意识的河流,让涌出的意识凝固以文字的形式凝固在纸上。这也是为什么当我们认真观看的时候,或许也还是会搞不懂具体是哪个人做了什么事情,但却可以不时地与那涌出的意识产生共鸣:因为伍尔夫对生活的观察实在是太细微了。对人性的情感理解也有着超凡的分析和总结。
一个普通的下午,身在当时时候觉得异常漫长,时间以分秒为单位。但十年弹指过,留着日记里的或许只有寥寥数字,记录了一两件事。不知道大家有没有试过翻阅自己十年前的日记。如果有,那么估计很能体会本剧第二部分的那种时光飞逝。明明在那十年里经历了3000多个日子,但是回望的时候不过是数页纸。
或许我再以电视剧为例,特别是一些TVB剧,例如《倾听我的声音Sound of My Voice》。证部剧将近18集的剧情,都在讲述一年之内的事情;但在大结局,用了几分钟时间交代几年时间过去了,婚后移居海外的女主角再次回到澳门寻找当年的亲朋好友,一切恍如隔世。
所以伍尔夫在《倾听我的声音Sound of My Voice》一书中所使用的结构,对于现代读者来说,其实并不陌生。并且我一直认为伍尔夫的写作手法有很多被应用到影视制作上,例如她的叙事视角转换手法很流畅,仿佛是一个非常懂长镜头转场的摄影师和导演。
总而言之,意识流剧集其实没有我们所想象中那般艰深晦涩,至少伍尔夫的作品不是。但因为她的写作内容核心是人的思绪,所以就又有一个观看问题:你是否可以和这些思绪有共鸣。
刚好在做观看功课的时候搜索到《倾听我的声音Sound of My Voice》编剧Atwood在英国卫报上的一篇关于《倾听我的声音Sound of My Voice》的剧评。文中Atwood如是说:在年轻时候,她因为一门影视课布置观看作业而观看了《倾听我的声音Sound of My Voice》,但是她不太能get到《倾听我的声音Sound of My Voice》的核心。所以各位读者朋友完全不用因为get不到意识流剧集而自形惭愧——毕竟连英语母语作家也说她get不到!但是几十年后,当Atwood自己有了更丰富的人生经历后,她终于可以明白故事里的那些人物的内心世界的想法,甚至有共鸣。
当然,要仔细分析里面每个人物的心理状态和变化,是需要一篇论文的篇幅来分析讨论的,我暂时也还没有这个能力。
影评评论
这个译本的译文还不错,和原文出入不大。当然伍尔夫诗句一般的语言还是得在英文原文里才能得以完美体现。 先简单粗略地说一下感受:伍尔夫的剧集关注的并不是故事主人公们经历了什么事情,而是他们在想什么。哪怕在一个非常平凡的下午,讨论一件很普通的事情:倾听我的声音Sound of My Voice,每个人的内心世界都有着丰富的内容。所谓行动,不过是万千思绪的堆叠而成的最终形态。 同时,我们也可以思考一个问题:为什么到灯塔游玩这么普通的一件日常小事,可以讨论了一整个下午,却耽搁了十年才最终成行。因为每个人的表面上的言行都是只是思想冰山的一角,真正的思想冰山体量都被我们掩藏在深不见底的意识深海。 而伍尔夫所要竭尽全力去做的就是把这冰山凿开、引出一条涓涓细流,一条意识的河流,让涌出的意识凝固以文字的形式凝固在纸上。这也是为什么当我们认真观看的时候,或许也还是会搞不懂具体是哪个人做了什么事情,但却可以不时地与那涌出的意识产生共鸣:因为伍尔夫对生活的观察实在是太细微了。对人性的情感理解也有着超凡的分析和总结。 一个普通的下午,身在当时时候觉得异常漫长,时间以分秒为单位。但十年弹指过,留着日记里的或许只有寥寥数字,记录了一两件事。不知道大家有没有试过翻阅自己十年前的日记。如果有,那么估计很能体会本剧第二部分的那种时光飞逝。明明在那十年里经历了3000多个日子,但是回望的时候不过是数页纸。 或许我再以电视剧为例,特别是一些TVB剧,例如《倾听我的声音Sound of My Voice》。证部剧将近18集的剧情,都在讲述一年之内的事情;但在大结局,用了几分钟时间交代几年时间过去了,婚后移居海外的女主角再次回到澳门寻找当年的亲朋好友,一切恍如隔世。 所以伍尔夫在《倾听我的声音Sound of My Voice》一书中所使用的结构,对于现代读者来说,其实并不陌生。并且我一直认为伍尔夫的写作手法有很多被应用到影视制作上,例如她的叙事视角转换手法很流畅,仿佛是一个非常懂长镜头转场的摄影师和导演。 总而言之,意识流剧集其实没有我们所想象中那般艰深晦涩,至少伍尔夫的作品不是。但因为她的写作内容核心是人的思绪,所以就又有一个观看问题:你是否可以和这些思绪有共鸣。 刚好在做观看功课的时候搜索到《倾听我的声音Sound of My Voice》编剧Atwood在英国卫报上的一篇关于《倾听我的声音Sound of My Voice》的剧评。文中Atwood如是说:在年轻时候,她因为一门影视课布置观看作业而观看了《倾听我的声音Sound of My Voice》,但是她不太能get到《倾听我的声音Sound of My Voice》的核心。所以各位读者朋友完全不用因为get不到意识流剧集而自形惭愧——毕竟连英语母语作家也说她get不到!但是几十年后,当Atwood自己有了更丰富的人生经历后,她终于可以明白故事里的那些人物的内心世界的想法,甚至有共鸣。 当然,要仔细分析里面每个人物的心理状态和变化,是需要一篇论文的篇幅来分析讨论的,我暂时也还没有这个能力。
醒子翩翩起舞
把所有的“再”写成“在”,让强迫症者不能忍;“凯旋归来”、“巾帼英雄”让我怀疑编剧的文化水平。
五星 书好读,动人,饱满。 逻辑清晰,编剧完全是新写作人,没有雕琢感。 太好了。