《When the Road Parts》,短片作品,美国出品,1914年上映。
#金鸡国际影展# 片子让我立刻联想到《酱园弄》,同样取材于真实历史事件的分尸案来做类型融合,都以案件发生地做片名。片名最后一个字在方言里还是多音字。“酱园弄”的“弄”读lòng(弄堂),属于吴语方言词;“瑠公圳”在普通话里读 zhèn,闽南语里读zùn(田间水沟),片名的正确发音也是后者,它的发音在片中也是一个重要线索。影片试图重现1960年代台湾社会的政治压抑、舆论与人性。表层是悬疑破案,底层是社会心理和时代创伤,政权如何操控真相。多种口音混杂增添了很多真实感,反映出当时台湾移民社会的复杂结构。对男女主的刻画有点儿小儿科了,反派的设计也在意料中,削弱了戏剧反转的后劲。年轻演员相对稚嫩,实力派老将表演精彩,张世的表演据说有参考他父亲的印记,朱柏康继《破地狱》之后继续唱大戏。
本剧以并列结构叙述了关于交通安全的六个故事,每个故事中的人物、事件都贴合生活,人性的自私自利塑造的栩栩如生,类似事件数不胜数。 偶然的真实,现实的可怕,人类的投机心理会对他认为不相关的人造成多大的困扰,永远不得而知,值得每个人为之反思。 血的事实告诉了我们交通安全的重要性,人类的脆弱;道路千万条,安全第一条。法律的逐渐完善,它不会放过任何一个投机取巧的人,约束自己,尽量以安全为重。为自己,为他人。 在无数场景面前,人类也无数次的证实了,生命的脆弱不堪。 本剧是William Desmond Taylor的晚年之作,依旧精彩。
泛泛而谈。举的例子有不少看起来就是胡编乱造,只为了佐证自己观点。这部剧看个剧集列表了解即可。
影评评论
#金鸡国际影展# 片子让我立刻联想到《酱园弄》,同样取材于真实历史事件的分尸案来做类型融合,都以案件发生地做片名。片名最后一个字在方言里还是多音字。“酱园弄”的“弄”读lòng(弄堂),属于吴语方言词;“瑠公圳”在普通话里读 zhèn,闽南语里读zùn(田间水沟),片名的正确发音也是后者,它的发音在片中也是一个重要线索。影片试图重现1960年代台湾社会的政治压抑、舆论与人性。表层是悬疑破案,底层是社会心理和时代创伤,政权如何操控真相。多种口音混杂增添了很多真实感,反映出当时台湾移民社会的复杂结构。对男女主的刻画有点儿小儿科了,反派的设计也在意料中,削弱了戏剧反转的后劲。年轻演员相对稚嫩,实力派老将表演精彩,张世的表演据说有参考他父亲的印记,朱柏康继《破地狱》之后继续唱大戏。
本剧以并列结构叙述了关于交通安全的六个故事,每个故事中的人物、事件都贴合生活,人性的自私自利塑造的栩栩如生,类似事件数不胜数。 偶然的真实,现实的可怕,人类的投机心理会对他认为不相关的人造成多大的困扰,永远不得而知,值得每个人为之反思。 血的事实告诉了我们交通安全的重要性,人类的脆弱;道路千万条,安全第一条。法律的逐渐完善,它不会放过任何一个投机取巧的人,约束自己,尽量以安全为重。为自己,为他人。 在无数场景面前,人类也无数次的证实了,生命的脆弱不堪。 本剧是William Desmond Taylor的晚年之作,依旧精彩。
泛泛而谈。举的例子有不少看起来就是胡编乱造,只为了佐证自己观点。这部剧看个剧集列表了解即可。