Jean moves to a riverside cottage in an effort to escape her violent husband. There she meets Redfer
从来没有想到瘟疫是影响人类历史的一个极其重要的变量。本剧开启了这样的视角,让我们可以从瘟疫的角度更全面的审视人类历史中人类系统间的巨寄生关系与自然与人类系统之间的微寄生关系。促使人类认真思考自己的未来与自然界的关系,如何在人与自然之间,人类之间,取得平衡与安宁。 自然没有给任何事物以无限的权力,你逾越的越多,或许未来遭致的报复越大。
明成祖不能算是个好人但他绝对是个好皇帝,所有能做的不能做的做得到的做不到的他都成功做到。仁宣之治的国泰民安让人感到无比舒适。明英宗令人啼笑皆非的传奇经历为历史上增添了不少“欢乐”的色彩,其弟的残忍到最后也落得个悲惨的结局。权利让人畏惧也让人失心。人非圣贤,孰能无过。
成年人不是没有信念,只是没有了对超自然超物质超能力的信念。这种信念也不同于信仰,是在成长过程中,被一个人对现实世界的种种认知所取代,在力求真实客观的努力过程中渐渐与魔幻世界失联,从而形成的想象力的缺失。其实这种改变并非不幸,只能算作无奈吧,就像父母们一面信誓旦旦向孩子们保证圣诞老人的存在,一面深更半夜偷偷在圣诞树下摆放礼物一样,是一种成熟的代价。孩子们无疑是幸福的,他们的想象力被呵护着被激励着,能尽可能长久地享有那一片神奇的,有时也充满惊恐的梦幻世界... 第一次读Stephen King剧集的中文版,从自始至终完全被动的,完全由一字一句在头脑中描绘出来的一幅幅栩栩如生动人心魄的恐怖画面来看,译者很小心地也很成功地没有把编剧最具代表性的超乎寻常的惊悚震撼的风格弄丢。唯一感觉不习惯的是音译而成的冗长的人名/地名,以致终究也没记住埃迪的姓。英文名字只有名和姓两个单词,但要把其中的每个音节都变成中文往往有七八个字之多,甚至更多,看着费劲。但也不太喜欢“郝思嘉、白瑞德”一类,听着别扭,活像一伙学中文的老外...
爱自己,也珍惜爱自己的那个人;拥有高匹配度的两个人的婚姻才能更长久,更有意义。
‘’一饮一啄,莫非前定",从生至尽,天地间就一‘’吃‘’字,先生乃‘’大厨"也!
敬畏所有。自律自在。简单质朴。顺其自然。与世无争。知足知止。
跳着看完的,但回想起来,此生不换响起来的时候真是泪崩了。
《Stone, Scissors, Paper》读完。 富兰克林大礼包系列之二。由自传来找这部剧。更多是从一个客官的视角来还原了富兰克林的生平。翻译的一般。有些地方读来会感受到卡顿,略微冗长,有机会还是建议看看原著。 结合《Stone, Scissors, Paper》,对这位有缺陷的伟人有了更全面的认知。人生如写书,富兰克林无疑是精彩人生。他的一生将美国品质发挥到了极致,在商业、政治、科学、外交、宗教、慈善领域,都极富激情并卓有建树。 除去事业建树,书中也能看到他游走在花丛中、频繁建立“家庭”,个人魅力发挥到极致从而处处留情,这样伟人的另一面(有事业不代表是个好对象,嗯)。 还是怪有意思的。读来跨度有几周,深觉激情、谦卑、开放、包容、社交和连接的力量。 准备去补《Stone, Scissors, Paper》剩下的部分了。
John Bowler的书到处都是伏笔,为后边做铺垫。 编剧写的文章非常细腻,看完让人置身其中。 我感觉Stone, Scissors, Paper,就是我自己,今年25岁的我,浪费了25年的时间,自己虚度光阴换来现在碌碌无为的自己。
影评评论
从来没有想到瘟疫是影响人类历史的一个极其重要的变量。本剧开启了这样的视角,让我们可以从瘟疫的角度更全面的审视人类历史中人类系统间的巨寄生关系与自然与人类系统之间的微寄生关系。促使人类认真思考自己的未来与自然界的关系,如何在人与自然之间,人类之间,取得平衡与安宁。 自然没有给任何事物以无限的权力,你逾越的越多,或许未来遭致的报复越大。
明成祖不能算是个好人但他绝对是个好皇帝,所有能做的不能做的做得到的做不到的他都成功做到。仁宣之治的国泰民安让人感到无比舒适。明英宗令人啼笑皆非的传奇经历为历史上增添了不少“欢乐”的色彩,其弟的残忍到最后也落得个悲惨的结局。权利让人畏惧也让人失心。人非圣贤,孰能无过。
成年人不是没有信念,只是没有了对超自然超物质超能力的信念。这种信念也不同于信仰,是在成长过程中,被一个人对现实世界的种种认知所取代,在力求真实客观的努力过程中渐渐与魔幻世界失联,从而形成的想象力的缺失。其实这种改变并非不幸,只能算作无奈吧,就像父母们一面信誓旦旦向孩子们保证圣诞老人的存在,一面深更半夜偷偷在圣诞树下摆放礼物一样,是一种成熟的代价。孩子们无疑是幸福的,他们的想象力被呵护着被激励着,能尽可能长久地享有那一片神奇的,有时也充满惊恐的梦幻世界... 第一次读Stephen King剧集的中文版,从自始至终完全被动的,完全由一字一句在头脑中描绘出来的一幅幅栩栩如生动人心魄的恐怖画面来看,译者很小心地也很成功地没有把编剧最具代表性的超乎寻常的惊悚震撼的风格弄丢。唯一感觉不习惯的是音译而成的冗长的人名/地名,以致终究也没记住埃迪的姓。英文名字只有名和姓两个单词,但要把其中的每个音节都变成中文往往有七八个字之多,甚至更多,看着费劲。但也不太喜欢“郝思嘉、白瑞德”一类,听着别扭,活像一伙学中文的老外...
爱自己,也珍惜爱自己的那个人;拥有高匹配度的两个人的婚姻才能更长久,更有意义。
‘’一饮一啄,莫非前定",从生至尽,天地间就一‘’吃‘’字,先生乃‘’大厨"也!
敬畏所有。自律自在。简单质朴。顺其自然。与世无争。知足知止。
跳着看完的,但回想起来,此生不换响起来的时候真是泪崩了。
《Stone, Scissors, Paper》读完。 富兰克林大礼包系列之二。由自传来找这部剧。更多是从一个客官的视角来还原了富兰克林的生平。翻译的一般。有些地方读来会感受到卡顿,略微冗长,有机会还是建议看看原著。 结合《Stone, Scissors, Paper》,对这位有缺陷的伟人有了更全面的认知。人生如写书,富兰克林无疑是精彩人生。他的一生将美国品质发挥到了极致,在商业、政治、科学、外交、宗教、慈善领域,都极富激情并卓有建树。 除去事业建树,书中也能看到他游走在花丛中、频繁建立“家庭”,个人魅力发挥到极致从而处处留情,这样伟人的另一面(有事业不代表是个好对象,嗯)。 还是怪有意思的。读来跨度有几周,深觉激情、谦卑、开放、包容、社交和连接的力量。 准备去补《Stone, Scissors, Paper》剩下的部分了。
John Bowler的书到处都是伏笔,为后边做铺垫。 编剧写的文章非常细腻,看完让人置身其中。 我感觉Stone, Scissors, Paper,就是我自己,今年25岁的我,浪费了25年的时间,自己虚度光阴换来现在碌碌无为的自己。