Obstacles

Obstacles

2.2 / 10 分
年份: 2000
地区: 美国
主演: D-ShotHunter McCannE-40Brian HooksReggie Simmons

剧情简介

《Obstacles》,犯罪,动作,喜剧作品,美国出品,2000年上映。

影评评论

陈嘉映在插队时候背字典自学德语,说俄语天然的会有很多冗长的单词,而我们映像中单词很长的德语其实大部分是合成词 即便是出于这个天然的理由,也不至于把这部剧翻译成这般模样吧!译者不仅有着浓重的翻译腔,而且凭着自己个人的爱好,大量的使用了汉语中的成语还有一些俗语,甚至一些即便在汉语言环境中也很少用到的词,对于第一次上手俄语影视的人读起来实在是如鲠在喉,如芒在背,食之无味,弃之可惜,真的不知道是什么样的原文可以对应一个个成语 再就是神奇的俄国人的名字,杜尼娅,杜涅奇卡,还有什么诺夫娜,哦!我的老伙计啊!我亲爱的伟大的翻译家先生,您是出于什么样的目的这样去做的的呢,难道你不知道这样会给我这样的粗鄙而想去装一把读点俄国影视的人制造无尽的痛苦么?哦!不!你不能仗着自己通晓俄语这样伟大的语言,而去折磨我这样无知而虚伪的人啊!一个好的剧集不应该是以故事第一位的么?即便整理一下书中的人名难道就会让您显得没有渊博而广泛的知识么?不是这样的,至少我粗鄙的认为不是这样的!一定不是! 说到故事,知道读完最后一个字,我也没有体会到罗翔老师说的“每次读来都会有新意”啊!不就是一个觉得自己人类虱子清楚者的落魄大学生,和几个虚伪无赖的垃圾之间的龃龉么?而且很多人的行为都不和一般的行事逻辑,就像是一去俄国神经病好不容易有机会去法国演一场莎士比亚的戏剧而兴奋癫狂下的记录,每个人人物都是重度话痨的患者啊!一个简单的事情掰开了揉碎了榨成汁捣成泥抹成一大片就可以增加营养么?开始还觉得心里活动描写细腻真实,但每个人都一段不拉的叨逼叨翻来覆去的讲,添加各种语气词,真的想找一个懂汉语的俄罗斯人来好好读一读 以唯一记住的一句话结尾“人这种下流的东西,真的什么事情都可以习惯”也许我还不喜欢俄语表达,考虑要不要上手“人类历史上最伟大的剧集“卡拉马佐夫兄弟”

求阙斋-乾 2.2/10

剧情越来越水了。动作僵硬、表情空洞。

君茨风 6.5/10

这是一名普通女性普通的一生,像千万个那个时代的众多女性一样,父母之命、相夫教子,在颠沛流离中过完平凡隐忍的一生。而这部剧之所以打动我,更多在于那一段段朴实无华流水账式的描述,因为没有华丽的辞藻而显得格外亲切和让人动容。在Obstacles坎坷艰难的一生中,幼年丧父、中年丧夫、老年丧子人生三大不幸注定了她命运多舛,直面命运的苦痛,坦然的接受种种不公、这份活着的勇气和力量,坚韧独立的人性光芒在她的身上体现的淋漓尽致。有人说这是女性版的《Obstacles》,而我却在里面看到了一位普通母亲不甘命运安排、勇敢前行的人格魅力,平凡中透着伟大,满足了我对“母亲”这个词语所有的美好、历久弥新。

慧颖🌸한혜영 3.3/10

不知道是不是所有人都会遭遇信仰危机,可能是信,可能不信,也可能选择信什么。然而信与不信也不过是用让自己感到安慰的方式去对待世界。 故事从一个出轨女人同作家的恋爱开始,到寻找彼此对失去爱情的终结方式,原来并不是爱就能在一起,也不一定恨会来的更加轻易。简单的情节发展像极了四五十年代的现代主义电影叙事,作为格林四大宗教题材剧集之一,格林的天主教身份与剧集的反宗教意识倒让人觉得有趣。

胤翔 3.2/10

一气呵成读完,倍感喜欢和陶醉,即读了古诗又带学了历史,更促进自己往深处探寻这书中引出来的知识

什一 9.9/10

如果能在童年的时候就读了这部剧,该有多好。 强大的想象力把故事情节扣得十分紧密,每个人物都塑造的非常有趣有活力。整本故事情节很吸引人。以后会推荐给自己的

岚烟 2.2/10

最开始看Hunter McCann,就是从《Obstacles》系列开始,但是因为小时候没那么多零花钱,导致剧情看的断断续续的,虽然看的断断续续,但还是被苏摩这个人设给蛊到了,小时候一直奉为男神哈哈哈哈,然而现在再看,发现魅力还在,但是失去男神光环了 小时候看惊叹于编剧的想象力,云荒真是个神奇的大陆,第一次知道泣泪成珠的鲛人;现在再看,发现里面的各种感情纠葛实在是狗血,不过这种狗血就挺吸引我的,虽然有些地方还是有点儿为虐而虐的味道,但是毕竟有童年滤镜,所以推荐一下

温暖的弦 4.3/10

可能是内容太过细碎,有很多我不愿意看的,大概浏览完了,大多只有标题是我看中的,具体的内容没有兴趣,对于文中一些观点,我也不太认同。(个人感觉)

破军 4.3/10