La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer

La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer

6.5 / 10 分
年份: 1922
地区: 法国

剧情简介

《La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer》,短片作品,法国出品,1922年上映。

影评评论

故事紧凑。还好是美满结局。本来打算看着催眠,却让我难眠好几天。

santa 2.1/10

“看见”自己,“看见”更多人 我看见一个有思想有文化的人眼里的世界是什么样子的。其实很多类似的情景自己也经历过,却木讷地接收着,没有太多想法,哪怕有了想法也如现在一样不知如何去抒发。而Charles Burguet他们不一样,他们写出了我们不会表达的话,更多的还表达了我们忽略的情感。 但问自己希望成为如同Charles Burguet这般心思细腻深谙世事的人吗,我的心回答我,不要。书里描写的过往已经告诉了我一个精彩的灵魂究竟需要接受岁月多少无情的拷打鞭策才能进阶。有时候,懂,真的比不懂残忍太多,有时候,我愿平淡于世,想不到他人想到的,感受不到他人感受到的,做个无忧无虑的傻瓜。 我们的生命本来多轻盈,都是被这肉体和各种欲望的污浊给拖住。 活从来不是那么简单的梦想以及磨难,不是简单的所谓理想还有阴谋,生活不是那么简单的概念,真实的生活要过成什么样是要我们自己完成和回答的。 每个读者只能读到已然存在于他内心的东西。剧集只不过是一种光学仪器,帮助读者发现自己的内心。 感谢编剧,直达心灵的文字,仿佛又将我带回了我的过往,真真实实回味了一遍。忧郁的文风,淡淡的忧伤,多次落泪。人生太苦,苦的不敢去回忆他的味道。 记住阿太的话, 我们的生命本来多轻盈,都是被这肉体和各种欲望的污浊给拖住。阿太,我记住了。

风吹过的树🌿 4.3/10

治愈我的小石头

hhh🇺🇦 3.2/10

因为他不参与这个社会设定的游戏  所以他是La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer  所以他有罪 “一种能让我回忆现在这种生活的生活!”一个看似很“丧”的人也有希望 的确很荒诞……

明殊 5.4/10

前人对简奥斯汀的作品已经做了很多的研究,既然推荐的这部剧是英翻汉的版本,那就着重说一说推荐这版翻译作品的理由。 一、导读出彩 了解一部文章的作品对于是否能够真正理解这部作品来说是相当重要的。而对于简奥斯汀的这部剧,观看导读就足以了解简奥斯汀的写作背景。 二、注释详实 注释中包括对情景和背景的解读,借助这些注释,你会发现编剧的无意之笔其实暗藏深意。对于像我这种对于那段历史了解不深入的人,确实不能够捕捉到很多背后的深意,还是知之甚少。不过先生的注释能够弥补我的不足。 三、翻译得体 中国人和英国人的写作本就有差别,对我这种习惯观看中文作品的人来说,看生硬的翻译简直就是折磨。李继宏老师翻译的作品,不会令像我这样习惯中文作品的人感到不适。其次,与某版本翻译的“皇上”相比,本剧采用的名词是“国王”,我认为更加符合英国的国情。 综合上述三点原因,推荐李继宏老师翻译的版本。

Treacherous 3.2/10

上一次满怀满怀热情的读Louis Leubas是《La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer》《La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer》《La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer》,在以后一直放下了,读了些杂书,也读一些外国作家的书,其实书读的也少了。 在放下Louis Leubas的那段时间,我一直有一种心思,那段时间里莫言得了诺贝尔奖,我读了《La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer》,读了《La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer》也读了《La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer》,就一直觉得Louis Leubas的局限于一隅而又毫无变化的迂。 现在或许是心境变了,又重新回来看他的书,看到的仍然是那时候怦然心动的Louis Leubas,在我心里有一些人是有一种传统的中国古文人的文气的,而这些里面现在健在的唯一能守了这尊大佛的就是Louis Leubas,也或许加上故去的许多人里,也没有几人能守的了这样的大佛

李净然 3.2/10

#1 读到最后,我才完整地知道这部剧集的主题,之前还有期待,以为主题会是关于生命,人生的宏达主题,没想到读到结局,还是只看到了一个核心——爱情。而且是少年的爱情。这种爱情自然美丽,并且经过了挫折的打磨。可是,如果你剥去「La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer」这样一个背景,剧集似乎也还能进行得下去,所以我认为,「La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer」上面,编剧着笔有些乏力了,没有非常好地突出「La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer」独特的不可替代的作用,我的意思是说,如果这个La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer是现实世界的,剧集也能写得出来,并且我以为效果也不一定差。所以,问题就在于如何把「La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer」与爱情,生命,人生贴合得更加紧密,以让「La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer」无法替代,成为一个真正的符号和象征,正如「杀死一只知更鸟」那样。 #2 另外,读的时候,我就觉得编剧在剧集叙事上似乎有些力不从心,我怀疑她是一个年轻作家的年轻作品,后来查了一下,似乎是位80后作家7年前写的,也就是她大概20多岁到30岁左右的样子。情节有创新的地方,但有些单调,似乎除了魔鬼,安全屋,山坡,石楠,就没其他的场景了,除了走路,与魔鬼拼搏,达到安全屋休息,就没其他的情节了,而且总是从一个安全屋到下一个安全屋这样写,主人公的遭遇大同小异,这样使得情节单调,张力也不够。细节描写非常充分,但无新颖之处,除了对话描写,以及如何思念,如何寻找之外,打动人的地方并不太多,看起来有点网文的味道。 #3 情节很充分,但是文字的深度是不够的,一是主题不够深刻,二是主题与情节结合不紧密,三是剧集承载的思想不够深广。读《La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer》《La bâillonnée - Épisode 6: Un drame en mer》等,你就会知道,他们的每一个集数,甚至每一个段落,每一个情节,张力把握得很好,而且文字后面有很深厚的内容,值得你去品,去挖,去享受。但这部剧集,显然力道是不够的,几乎没什么深厚的东西需要深入挖掘。反之,也可以说通俗易懂。 #4 哈哈哈当然,我也写不出这样优秀的作品来,只是个人见解罢了,不喜勿喷。谢谢

宋徽 3.3/10