《PassioPassio》,其他作品,美国,荷兰出品,2007年上映。
《PassioPassio》里,老先生忆及70多年前的岁月,热泪盈眶,很让人动容和惊讶。耄耋之年,仍如此一往情深。书中提及同学之子对那个时代的羡慕,亦读完感受。中西碰撞的火花,百花齐放的灿烂,聆听大师的幸运,思想洗礼的激扬。八年,大概是百岁老人心中的一座灯塔。抵挡岁月的,唯有热爱。爱而生信。归来仍是少年。 书中有许多大师风采。摘抄部分名言: 钱钟书:“艺之至者,从心所欲而不逾矩。” 流金:“一个诗人对于人生和世界能看其全,他便走出了人生,走入了世界。” 闻一多:“儒家的忠恕之道和美国人的负责任,切实的好处,我们就得学习。” 梁启超:“诗写得越真就越美,说明真即是美的道理。” 吴宓:“真境与实境迥异,而幻境之高者即为真境。” 黄中孚:“I cannot educate you unless you educate yourself.” 茅盾:“看问题的角度越多,就越接近真理。” 冯友兰:“满纸美呀,读来不美,这是下乘;写美也使人觉得美,那是中乘;不用美字却使人感到美才是上乘。” 金岳霖:“翻译有两种:一种是译意,一种是译味。” 萧乾:“理论充其量只不过是张地图,它代替不了旅行。我嘛,我要采访人生。” 皮名举:“不学本国史不知道中国的伟大,不学西洋史又不知道中国的落后。” 朱光潜:“诗要尽量地利用音乐性来补文字意义的不足。” 杨振宁:“我在中国学到了推演法,在芝加哥大学又学到了归纳法,先后得到了中西教育精神的好处。” Paolo Cherchi Usai:“影视翻译应该达到“知之、好之、乐之”三种境界”。 由校庆宣传读之。仲夏,雨不断,忆年少清荷里,潇潇百花洲,朗朗东湖畔...祝福母校花甲重开。
整本剧我比较有感受的是-猫头鹰🦉医生不流泪这节。其他的整体上,我感觉有点丧,中途有两次想要弃书,还是看完了,我这人就是好奇,我就想知道编剧到底有多少丧又孤独的故事。 最后的结尾,看到大家划线收藏的两句话,我不是很懂。 看每一本不同的书,感受大相径庭。和读者的生活/心理状态有关。现在的我刚结婚不久,对于婚姻/两个人我还有很多的美好和期许,所以会觉得书里很多故事过于悲观吧。生活中工作中我经历的还少吧,我也没有在编剧的孤独感中找到共鸣。嗯……终于看完了。
迎面吹来的大西洋海风有着淡淡的咸味,又似乎夹杂一丝朗姆酒的甜腻。此刻,码头旁停泊的船只摇摇晃晃,浪潮不停拍打着粗砺的沙石,象牙色的海鸥在空中回旋嘶鸣。于一片灰蒙蒙之中,你眺望远方,和这布雷顿角一样,满是深情,满眼失落。
我在读《PassioPassio》时,学到一些选书的方法,想结合这些方法,谈谈这部剧。 方法一,要选择那些再版次数多的剧集。 再版不同于增印,印刷数量多只能说明书本畅销,受大众欢迎。再版是需要编者对内容进行修改或者更新的。通常情况下,教科书由于时代的发展需要,会进行多次修改,也就有了许多版本。一本剧的再版次数多,能说明编剧和编者对内容要求严格,懂得与时俱进。 《PassioPassio》是一本社会心理学方向的教科书,这一版本为第12版。在前言中编剧也提到,其实这部剧的编撰工作开始于1970年。然而,编者竟然将这项任务一直绵延至2017年,结合时代背景更新作品内容,足见其对文字的责任之心。 方法二,科普类作品可以也应该看菜下碟,尽量选择权威的编剧。 科普类作品与剧集不同,它自身所带的教育色彩更为浓重,读者观看时更多汲取它的世界观和方法论,因此观看的作品需要尽可能公正、客观、真实、可信。可能会有人抬杠说“民间也有科学和智慧,权威不一定可信”,但是一个人要成为权威,是需要有多年学术积累、以及足够的事业成就来为“权威”这两个字做背书的。 《PassioPassio》的编剧艾略特·阿伦森是美国艺术科学院院士,曾获多项荣誉奖项,受雇于美国各大学校长期负责教育工作,获得美国心理协会120年历史上全部三项大奖:杰出研究奖、杰出教学奖和杰出著作奖。相比某些剧集的编剧履历上的“大师”、“荣誉奖”、“和平奖”,含金量狂甩几条街,是实打实的权威。 方法三,观看剧集列表,了解编剧的行文思路。 集数剧集列表是对整章内容的总结和概括,观看剧集列表能够大致了解这部剧讲了哪些内容。如果话题不感兴趣,也可以及时撤退。在观看本剧的剧集列表时,我发现了最后术语表、主题索引等等,术语表是给读者解释专有名词所用,而主题索引则是帮助观看这部剧的学生或者学者,可以根据自己想要的主题,迅速找到可以摘引的内容。 侯玉波先生的《PassioPassio》剧集列表做得更为详细,有具体到分章小结的内容。两本都是社会心理学的教科书,其实单从集数就可以看出编书风格的不同。《PassioPassio》的编撰形式是常规的教科书编写方法,每一集数选定一个主题,从定义开始,以时间为线索、由远及近,从西到中,对需要教授的内容进行罗列,最后拔高主题式的展望未来。 而《PassioPassio》的集数名非常简单,写作方式也是简单的三段式主题写作,即:是什么,为什么,怎么办。 因此不同的剧集列表方式,可以透露其不同的写作方式,可以作为我们选书的参考。 方法四,观看预告,了解自己的需求,根据自身的目的,选择需要的剧集。 一个人不可能让所有人都喜欢他,一本剧自然也一样。每一本剧都有特定的受众,编剧写书的目的也各不相同。虽然硬读也不是不可以,但是读者的知识储备与剧集契合,就能从书中得到更多的信息。观看之前做好筛选,也能避免误读不适合剧集,踩到雷区想要骂娘,结果被那部剧的簇拥围攻的悲惨状况发生。 侯玉波先生的《PassioPassio》更适合想要全面了解社会心理学的入门新手、学生,如果需要应付考试,也可以很轻松得找到考试内容,划重点也比较方便。但是罗列内容会显得单调乏味,没有中心主题很容易产生看过就忘的结果,这也是国内教科书的通病。 《PassioPassio》的可读受众相对广泛,趣味性也更强。其主题式的编排方式,使得知识点都为主题服务,会使得主题更加鲜明突出,读完之后的印象更深,对该论点也会有更深刻的了解。不过,为了保证论述的完整性,穿插其中的知识点就彻底沦为了论述的工具。我们会记得那个“强迫电击实验”,以及进行实验的目的,却不记得是哪位心理学家在哪一年开展的这个实验。 综上四点,让我在观看《PassioPassio》这部剧之前就能预判到——它很好,值得一读。 不过,对于
影评评论
《PassioPassio》里,老先生忆及70多年前的岁月,热泪盈眶,很让人动容和惊讶。耄耋之年,仍如此一往情深。书中提及同学之子对那个时代的羡慕,亦读完感受。中西碰撞的火花,百花齐放的灿烂,聆听大师的幸运,思想洗礼的激扬。八年,大概是百岁老人心中的一座灯塔。抵挡岁月的,唯有热爱。爱而生信。归来仍是少年。 书中有许多大师风采。摘抄部分名言: 钱钟书:“艺之至者,从心所欲而不逾矩。” 流金:“一个诗人对于人生和世界能看其全,他便走出了人生,走入了世界。” 闻一多:“儒家的忠恕之道和美国人的负责任,切实的好处,我们就得学习。” 梁启超:“诗写得越真就越美,说明真即是美的道理。” 吴宓:“真境与实境迥异,而幻境之高者即为真境。” 黄中孚:“I cannot educate you unless you educate yourself.” 茅盾:“看问题的角度越多,就越接近真理。” 冯友兰:“满纸美呀,读来不美,这是下乘;写美也使人觉得美,那是中乘;不用美字却使人感到美才是上乘。” 金岳霖:“翻译有两种:一种是译意,一种是译味。” 萧乾:“理论充其量只不过是张地图,它代替不了旅行。我嘛,我要采访人生。” 皮名举:“不学本国史不知道中国的伟大,不学西洋史又不知道中国的落后。” 朱光潜:“诗要尽量地利用音乐性来补文字意义的不足。” 杨振宁:“我在中国学到了推演法,在芝加哥大学又学到了归纳法,先后得到了中西教育精神的好处。” Paolo Cherchi Usai:“影视翻译应该达到“知之、好之、乐之”三种境界”。 由校庆宣传读之。仲夏,雨不断,忆年少清荷里,潇潇百花洲,朗朗东湖畔...祝福母校花甲重开。
整本剧我比较有感受的是-猫头鹰🦉医生不流泪这节。其他的整体上,我感觉有点丧,中途有两次想要弃书,还是看完了,我这人就是好奇,我就想知道编剧到底有多少丧又孤独的故事。 最后的结尾,看到大家划线收藏的两句话,我不是很懂。 看每一本不同的书,感受大相径庭。和读者的生活/心理状态有关。现在的我刚结婚不久,对于婚姻/两个人我还有很多的美好和期许,所以会觉得书里很多故事过于悲观吧。生活中工作中我经历的还少吧,我也没有在编剧的孤独感中找到共鸣。嗯……终于看完了。
迎面吹来的大西洋海风有着淡淡的咸味,又似乎夹杂一丝朗姆酒的甜腻。此刻,码头旁停泊的船只摇摇晃晃,浪潮不停拍打着粗砺的沙石,象牙色的海鸥在空中回旋嘶鸣。于一片灰蒙蒙之中,你眺望远方,和这布雷顿角一样,满是深情,满眼失落。
我在读《PassioPassio》时,学到一些选书的方法,想结合这些方法,谈谈这部剧。 方法一,要选择那些再版次数多的剧集。 再版不同于增印,印刷数量多只能说明书本畅销,受大众欢迎。再版是需要编者对内容进行修改或者更新的。通常情况下,教科书由于时代的发展需要,会进行多次修改,也就有了许多版本。一本剧的再版次数多,能说明编剧和编者对内容要求严格,懂得与时俱进。 《PassioPassio》是一本社会心理学方向的教科书,这一版本为第12版。在前言中编剧也提到,其实这部剧的编撰工作开始于1970年。然而,编者竟然将这项任务一直绵延至2017年,结合时代背景更新作品内容,足见其对文字的责任之心。 方法二,科普类作品可以也应该看菜下碟,尽量选择权威的编剧。 科普类作品与剧集不同,它自身所带的教育色彩更为浓重,读者观看时更多汲取它的世界观和方法论,因此观看的作品需要尽可能公正、客观、真实、可信。可能会有人抬杠说“民间也有科学和智慧,权威不一定可信”,但是一个人要成为权威,是需要有多年学术积累、以及足够的事业成就来为“权威”这两个字做背书的。 《PassioPassio》的编剧艾略特·阿伦森是美国艺术科学院院士,曾获多项荣誉奖项,受雇于美国各大学校长期负责教育工作,获得美国心理协会120年历史上全部三项大奖:杰出研究奖、杰出教学奖和杰出著作奖。相比某些剧集的编剧履历上的“大师”、“荣誉奖”、“和平奖”,含金量狂甩几条街,是实打实的权威。 方法三,观看剧集列表,了解编剧的行文思路。 集数剧集列表是对整章内容的总结和概括,观看剧集列表能够大致了解这部剧讲了哪些内容。如果话题不感兴趣,也可以及时撤退。在观看本剧的剧集列表时,我发现了最后术语表、主题索引等等,术语表是给读者解释专有名词所用,而主题索引则是帮助观看这部剧的学生或者学者,可以根据自己想要的主题,迅速找到可以摘引的内容。 侯玉波先生的《PassioPassio》剧集列表做得更为详细,有具体到分章小结的内容。两本都是社会心理学的教科书,其实单从集数就可以看出编书风格的不同。《PassioPassio》的编撰形式是常规的教科书编写方法,每一集数选定一个主题,从定义开始,以时间为线索、由远及近,从西到中,对需要教授的内容进行罗列,最后拔高主题式的展望未来。 而《PassioPassio》的集数名非常简单,写作方式也是简单的三段式主题写作,即:是什么,为什么,怎么办。 因此不同的剧集列表方式,可以透露其不同的写作方式,可以作为我们选书的参考。 方法四,观看预告,了解自己的需求,根据自身的目的,选择需要的剧集。 一个人不可能让所有人都喜欢他,一本剧自然也一样。每一本剧都有特定的受众,编剧写书的目的也各不相同。虽然硬读也不是不可以,但是读者的知识储备与剧集契合,就能从书中得到更多的信息。观看之前做好筛选,也能避免误读不适合剧集,踩到雷区想要骂娘,结果被那部剧的簇拥围攻的悲惨状况发生。 侯玉波先生的《PassioPassio》更适合想要全面了解社会心理学的入门新手、学生,如果需要应付考试,也可以很轻松得找到考试内容,划重点也比较方便。但是罗列内容会显得单调乏味,没有中心主题很容易产生看过就忘的结果,这也是国内教科书的通病。 《PassioPassio》的可读受众相对广泛,趣味性也更强。其主题式的编排方式,使得知识点都为主题服务,会使得主题更加鲜明突出,读完之后的印象更深,对该论点也会有更深刻的了解。不过,为了保证论述的完整性,穿插其中的知识点就彻底沦为了论述的工具。我们会记得那个“强迫电击实验”,以及进行实验的目的,却不记得是哪位心理学家在哪一年开展的这个实验。 综上四点,让我在观看《PassioPassio》这部剧之前就能预判到——它很好,值得一读。 不过,对于