Shortly after the end of World War II, British Colonel Michael 'Hooky' Nicobar is assigned to a unit
喜欢这类与历史有关的书。 大概是因为遥远,所以带着一丝神秘感,更能激起我的兴趣。
这部剧带给我的震撼可能是难以释怀的 编剧的旅途感受终究是他的 如果有幸我可以体验这般刺激的经历必将也会是终身难忘的收获和回忆吧 真的是一本很棒的书 并不是辞藻的华丽而是文字背后经历的感动和震撼
先把书翻到最后,把番外读了,你会觉得编剧原则真是无用的大实话。 然后,当你看倒数第一章“整体电影”里的《红色多瑙河The Red Danube》的时候你会发现,他的番外是多么有用。 强烈推荐!
白灵为自己的信仰献身了,兆海糊里糊涂牺牲了,兆鹏的革命信念始终不渝,孝文瞒天过海获得成功,黑娃坎坷命运令人叹息,白嘉轩的一生令人敬佩,鹿子霖悲惨结局令人唏嘘……在动荡不安的历史变革时期,每个人的命运由不得自己做主,但是这一生该走什么路该怎么生活却是可以选择的。无论何时,只要有坚定的理想信念和做人准则,就能活出自己的精彩!
我觉得这部剧很好,是Leslie自己的口吻和语气。而不是由别人第三视角去讲述,没有别人的主观评价。由读者(大部分当然是粉丝)去感受他的温柔和细腻,这点,是最恰当不过的。
这部应是早期作品,,编剧后期的文越来越高品,特别是 第一侯,大气又干练,文笔流畅又不失幽默,,
🌟🌟🌟✨ 非常全面的中国文化精神的探讨,从宇宙观到古典剧集,从宗教到家族亲缘关系,融会贯通,酣畅淋漓。不大赞同最后的结论,很难想象东方文化精神可以解决美国或世界各国的民粹主义。减轻社会阶层各个层面的矛盾和差距,还是要靠法律和制度。
这个一般送给翻译 我们的教育一直要求我们学英语,不要把英语说成中式英语,但是能不能英译中的时候,不要翻成英式汉语 就比如去台湾采访老兵,给母亲写明信片,上面说老兵们都“死光了”,咱翻译的时候,翻译成“去世”不好吗?
影评评论
喜欢这类与历史有关的书。 大概是因为遥远,所以带着一丝神秘感,更能激起我的兴趣。
这部剧带给我的震撼可能是难以释怀的 编剧的旅途感受终究是他的 如果有幸我可以体验这般刺激的经历必将也会是终身难忘的收获和回忆吧 真的是一本很棒的书 并不是辞藻的华丽而是文字背后经历的感动和震撼
先把书翻到最后,把番外读了,你会觉得编剧原则真是无用的大实话。 然后,当你看倒数第一章“整体电影”里的《红色多瑙河The Red Danube》的时候你会发现,他的番外是多么有用。 强烈推荐!
白灵为自己的信仰献身了,兆海糊里糊涂牺牲了,兆鹏的革命信念始终不渝,孝文瞒天过海获得成功,黑娃坎坷命运令人叹息,白嘉轩的一生令人敬佩,鹿子霖悲惨结局令人唏嘘……在动荡不安的历史变革时期,每个人的命运由不得自己做主,但是这一生该走什么路该怎么生活却是可以选择的。无论何时,只要有坚定的理想信念和做人准则,就能活出自己的精彩!
我觉得这部剧很好,是Leslie自己的口吻和语气。而不是由别人第三视角去讲述,没有别人的主观评价。由读者(大部分当然是粉丝)去感受他的温柔和细腻,这点,是最恰当不过的。
这部应是早期作品,,编剧后期的文越来越高品,特别是 第一侯,大气又干练,文笔流畅又不失幽默,,
🌟🌟🌟✨ 非常全面的中国文化精神的探讨,从宇宙观到古典剧集,从宗教到家族亲缘关系,融会贯通,酣畅淋漓。不大赞同最后的结论,很难想象东方文化精神可以解决美国或世界各国的民粹主义。减轻社会阶层各个层面的矛盾和差距,还是要靠法律和制度。
这个一般送给翻译 我们的教育一直要求我们学英语,不要把英语说成中式英语,但是能不能英译中的时候,不要翻成英式汉语 就比如去台湾采访老兵,给母亲写明信片,上面说老兵们都“死光了”,咱翻译的时候,翻译成“去世”不好吗?