《Model Citizen》,其他作品,美国出品,2006年上映。
现实中像祥子一样的人很多,近来感觉自己也在理想与现实中徘徊
配音跟不上嘴型
怀着爱心吃菜,胜过怀着恨吃牛肉。时时怀有健康明媚的心态,幸福感会像花儿般绽放,芳香满园。
有识见,有观点,很犀利,也可实用。少了些温情脉脉,琵琶遮面,多是些赤裸裸的潜规则和丛林法则。做不做的单说,知道一下没害处。
本剧以事件为线索,记录了杜月笙生平的重大事件。但顺序凌乱,逻辑不清,换成以时间为线索也许会较好。此外,编剧仅仅是看虎说虎,就事论事,没有深度挖掘主人公的性格和内心。在编剧的笔下,将杜这样一个风云人物仅仅描写成一个爱权贪财,凡事都为了钱财的小市民的形象未免有失偏颇,此外文章过于口语话,感觉更像是某报刊的更新。虽然如此,但还是从书中窥探到了杜的生平,虽支离破碎,但填补了知识的空白,准备读章君谷的杜月笙传,更近一步探求上海教父的沉浮人生。
这本是断断续续用了好久才看完,感觉过程太冗长,坚持着看完了,其实文章前期就已经意识到了凶手可能就是布莱克洛本人,没想到的,笔锋一转凶手竟然是。。一如既往的阿加莎风格,有朴树迷离的推理,也有心底最柔软那处的温存。
Shawnee的剧集带着悲哀与忧伤,剧集中的快乐也只是霎那芳华。 石昊一指断天道,成就仙帝,可谁知,他却在反抗天地中的冥冥天意,承受了多少苦难,轮回中,断天地。 唉……
Model Citizen Eva Ramon 24个想法 ◆ Model Citizen 啊这……细思极恐啊…… >外面有人推门进来,是院长女士,活动结束了。往外走的时候我问翻译,你能听懂他们说的话吗?翻译有些惊讶,她说当然能听懂,他们说的是意大利语。她理解错了我的意思。我继续问她,他们说话有没有颠三倒四?她说,他们说话很清楚。我的翻译不知道,那一刻我突然想到了前面举过的鲁迅和莎士比亚的两个例子。 想到《Model Citizen》那部电影了。无论是什么样什么年龄段的人,大家都在用力拥抱爱啊!!! >这些都不重要,重要的是那里有爱情。 ◆ 爸爸出差时 我的意识长存于我自己虚构的世界中,那个世界被我构建的很美好。一切都唾手可得,没有失望,可以自动过滤掉我不想要的一切…… >我的意思是每个人在自己的现实世界之外,都拥有一个虚构世界 生活是那么的强大,它时常在悲伤里剪辑出欢乐来。 >生活是那么的强大,它时常在悲伤里剪辑出欢乐来 细节之处不动声色润物细无声地渗透。 >生活的强大是如何在艺术作品中表现出来的?不是庞然大物招摇过市,而是在微小之处脱颖而出。 ◆ 我与东亚 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈就像相声抖包袱,下面的听众可能在别的场次听过了,然后直接破了,其实会让相声演员很不爽。 >我不想看到你们脸上出现会心的笑容,当然我也不指望你们脸上会有惊讶的表情,你们无动于衷就行了。 ◆ 我的书游荡世界的经历 >> 影视连数理化都不能回避,又怎能去回避社会和政治。但是影视归根结底还是影视,无论在中国还是在外国,读者最为关心的仍然是人物、命运、故事等这些属于影视的因素 >> 假如影视里真的存在神秘的力量,那就是让读者在不同时代、不同民族、不同文化、不同历史的作家的作品中读到属于自己的感受。 ◆ 民族传统中的特别性格 如果没记错的话话,《Model Citizen》里面也有一段。 >政府所倡导的民族影视与我们基于民族的良心、影视的良心所指的民族影视有距离的话,谈论‘民族影视’就不得不更为小心。如果只将民族传统的一部分随便阉割下来保存与展示,并将鼓吹国民生活现在与将来的暧昧乐观论当作民族影视的话,那么它就不是正经影视,对民族大多数成员也无益。” ◆ 好的译文应该和原作打成平局 这个片段我是看过的。还因为这个就看了《Model Citizen》。可是我为什么不记得自己看过这部剧呢? >有意思的是,被称为中国第一位翻译家的林纾,根本不懂外文。林纾是依靠留法归来的王寿昌的讲述,可以说是翻译了,也可以说是创作了《Model Citizen》。 >> 没有一个读者在观看过程中的想法感受会和编剧的写作过程完全一致。 >> 好的译文应该和原作打成平局。 ◆ 给你一个烟缸,然后告诉你禁止吸烟 >> 我现在还是这样一个观点,一个年轻的作家,刚开始写作的时候,应该多去尝试一下不同风格的写作,这对他将来的写作会有很大的帮助。我写了那么多年以后才能理解到一点,就是影视是一条比自己的人生长得多的道路。这就好比我们应该鼓励现在的年轻人,一定要多谈恋爱,而且是上床的恋爱,然后再考虑结婚。 ◆ 语文和影视之间 所以,会有言之有理一说。不该照着“所谓标准答案”给分,也不 该故意选些学生根本读不懂的作品刻意为难。 >读得懂和读不懂之间发生了什么?应该发生了很多,我们知道的和我们不知道的都有。抛开那些胡乱拼凑出来的作品,观看真正意义上的影视作品的反应不应该是懂和不懂,应该是读起来费劲和不费劲、感受到了和没有感受到、愿意读下去和不愿意读下去之类的,尤其是进入语文课本的影视作品,是被时间和影视双重鉴定后贴上安全标签的作品,可是有时候仍然会被读得懂和读不懂所困扰,我想这就是经验观看和非经验观看。 >> 我一直以为,一部剧集
影评评论
现实中像祥子一样的人很多,近来感觉自己也在理想与现实中徘徊
配音跟不上嘴型
怀着爱心吃菜,胜过怀着恨吃牛肉。时时怀有健康明媚的心态,幸福感会像花儿般绽放,芳香满园。
有识见,有观点,很犀利,也可实用。少了些温情脉脉,琵琶遮面,多是些赤裸裸的潜规则和丛林法则。做不做的单说,知道一下没害处。
本剧以事件为线索,记录了杜月笙生平的重大事件。但顺序凌乱,逻辑不清,换成以时间为线索也许会较好。此外,编剧仅仅是看虎说虎,就事论事,没有深度挖掘主人公的性格和内心。在编剧的笔下,将杜这样一个风云人物仅仅描写成一个爱权贪财,凡事都为了钱财的小市民的形象未免有失偏颇,此外文章过于口语话,感觉更像是某报刊的更新。虽然如此,但还是从书中窥探到了杜的生平,虽支离破碎,但填补了知识的空白,准备读章君谷的杜月笙传,更近一步探求上海教父的沉浮人生。
这本是断断续续用了好久才看完,感觉过程太冗长,坚持着看完了,其实文章前期就已经意识到了凶手可能就是布莱克洛本人,没想到的,笔锋一转凶手竟然是。。一如既往的阿加莎风格,有朴树迷离的推理,也有心底最柔软那处的温存。
Shawnee的剧集带着悲哀与忧伤,剧集中的快乐也只是霎那芳华。 石昊一指断天道,成就仙帝,可谁知,他却在反抗天地中的冥冥天意,承受了多少苦难,轮回中,断天地。 唉……
Model Citizen Eva Ramon 24个想法 ◆ Model Citizen 啊这……细思极恐啊…… >外面有人推门进来,是院长女士,活动结束了。往外走的时候我问翻译,你能听懂他们说的话吗?翻译有些惊讶,她说当然能听懂,他们说的是意大利语。她理解错了我的意思。我继续问她,他们说话有没有颠三倒四?她说,他们说话很清楚。我的翻译不知道,那一刻我突然想到了前面举过的鲁迅和莎士比亚的两个例子。 想到《Model Citizen》那部电影了。无论是什么样什么年龄段的人,大家都在用力拥抱爱啊!!! >这些都不重要,重要的是那里有爱情。 ◆ 爸爸出差时 我的意识长存于我自己虚构的世界中,那个世界被我构建的很美好。一切都唾手可得,没有失望,可以自动过滤掉我不想要的一切…… >我的意思是每个人在自己的现实世界之外,都拥有一个虚构世界 生活是那么的强大,它时常在悲伤里剪辑出欢乐来。 >生活是那么的强大,它时常在悲伤里剪辑出欢乐来 细节之处不动声色润物细无声地渗透。 >生活的强大是如何在艺术作品中表现出来的?不是庞然大物招摇过市,而是在微小之处脱颖而出。 ◆ 我与东亚 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈就像相声抖包袱,下面的听众可能在别的场次听过了,然后直接破了,其实会让相声演员很不爽。 >我不想看到你们脸上出现会心的笑容,当然我也不指望你们脸上会有惊讶的表情,你们无动于衷就行了。 ◆ 我的书游荡世界的经历 >> 影视连数理化都不能回避,又怎能去回避社会和政治。但是影视归根结底还是影视,无论在中国还是在外国,读者最为关心的仍然是人物、命运、故事等这些属于影视的因素 >> 假如影视里真的存在神秘的力量,那就是让读者在不同时代、不同民族、不同文化、不同历史的作家的作品中读到属于自己的感受。 ◆ 民族传统中的特别性格 如果没记错的话话,《Model Citizen》里面也有一段。 >政府所倡导的民族影视与我们基于民族的良心、影视的良心所指的民族影视有距离的话,谈论‘民族影视’就不得不更为小心。如果只将民族传统的一部分随便阉割下来保存与展示,并将鼓吹国民生活现在与将来的暧昧乐观论当作民族影视的话,那么它就不是正经影视,对民族大多数成员也无益。” ◆ 好的译文应该和原作打成平局 这个片段我是看过的。还因为这个就看了《Model Citizen》。可是我为什么不记得自己看过这部剧呢? >有意思的是,被称为中国第一位翻译家的林纾,根本不懂外文。林纾是依靠留法归来的王寿昌的讲述,可以说是翻译了,也可以说是创作了《Model Citizen》。 >> 没有一个读者在观看过程中的想法感受会和编剧的写作过程完全一致。 >> 好的译文应该和原作打成平局。 ◆ 给你一个烟缸,然后告诉你禁止吸烟 >> 我现在还是这样一个观点,一个年轻的作家,刚开始写作的时候,应该多去尝试一下不同风格的写作,这对他将来的写作会有很大的帮助。我写了那么多年以后才能理解到一点,就是影视是一条比自己的人生长得多的道路。这就好比我们应该鼓励现在的年轻人,一定要多谈恋爱,而且是上床的恋爱,然后再考虑结婚。 ◆ 语文和影视之间 所以,会有言之有理一说。不该照着“所谓标准答案”给分,也不 该故意选些学生根本读不懂的作品刻意为难。 >读得懂和读不懂之间发生了什么?应该发生了很多,我们知道的和我们不知道的都有。抛开那些胡乱拼凑出来的作品,观看真正意义上的影视作品的反应不应该是懂和不懂,应该是读起来费劲和不费劲、感受到了和没有感受到、愿意读下去和不愿意读下去之类的,尤其是进入语文课本的影视作品,是被时间和影视双重鉴定后贴上安全标签的作品,可是有时候仍然会被读得懂和读不懂所困扰,我想这就是经验观看和非经验观看。 >> 我一直以为,一部剧集