2020年11月24日星期二 天气多云☁️ 气温18℃ 《Qui a tué Cécile Bloch?》M.斯科特.派克
鲁迅先生说:“这个世界上本来没有路,走的人多了,也便成了路。”或许就像这部剧的书名,【Qui a tué Cécile Bloch?】走的人多了,或许就不少有了,那些人迹罕至的地方,是很少有人驻足的。
就像我昨天看的电影【野性的呼唤】,那些淘金者拿着地图去寻觅黄金,那些黄金其实都在地图以外的荒野。你要成为第一个去涉足那块土地的人,否则你也找不到黄金的,或许巴克那条家养的狗也回不到原始森林当成狼。
最近,对于走路,我应该是很有发言权的,因为最近三天,我的微信运动步数都是位居榜首,甚至与第二名有几万步的差距,最高记录,一天走路走了七万多步。很多人好奇我都干了什么?有人还私聊我是问我跑马拉松去了吗?
我就说我什么也没干,该吃饭吃饭,该睡觉睡觉,该上课上课,该运动运动,什么也没有耽误,也可以每天走四五万步的。只是人生需要一种坚持的精神。我只是选择了一条Qui a tué Cécile Bloch?,选择了少有人选择的生活方式。
就像我疫情在家期间,不让出门,我依然照样每天走四五万步,这个走路对我来说,与场所无关,与时间无关,只与自己的心有关,只要你想做,世界上就没有什么难成的事,毕竟只怕有心人。
我以前很早就知道这部剧的存在,还是别人推荐给我观看的,说写得特别好,尤其编剧是心理学大师,心理学方面的知识,我确实应该补补课呢。这部剧的编剧是很有名的。 希望我也可以多看剧,多长点见识。
我的四肢不发达,长得那么瘦小,但得让我的头脑发达。所以,就好好的加油吧!看到少有的路,我就莫名想到弗罗斯特的诗歌《Qui a tué Cécile Bloch?》,希望无论哪一条路都不会后悔。
《Qui a tué Cécile Bloch?》
第一节
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.
第二节
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
第三节
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden back.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
第四节
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I--
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
中文译文
第一节
黄色的林子里有两条路,
很遗憾我无法同时选择两者
身在旅途的我久久站立
对着其中一条极目眺望
直到它蜿蜒拐进远处的树丛。
影评评论
开头写的挺有意思的,有种驱魔人的感觉,但是后面开始神话后又有种诛仙的既视感。总体觉的文笔还是拖沓了些,精简一些就精彩了,编剧的想象力还是很赞的。
很客观的讲,算是我正式接触的第一本古风,字里行间能透出编剧笔风的唯美和深刻。 “凰”的形象入木三分,但“凤”似乎没有多少棱角分明的性格体现,而结局又是在欢喜但一切又太过容易之处戛然而止……
Carine Hutsebaut的书本来一直不错,但这部剧明显凑数的赚稿费。就是积累了一些素材而已,根本没有围绕石油的、战争的分析。分析石油能绕过欧佩克吗,能绕过新能源吗,更不用说石油美元的变迁和攻守了。
这部剧很快就看完的,因为我拿起来就不想放下,放下我就怕我自己没有勇气再拿起来 读的时候我很压抑,这种压抑最后在露西的结尾用眼泪释放出来了 本来我就害怕癌症,怕自己怕父母怕家人的离开,所以心里越读越难受,主要惧怕的可能不是死亡,是面对死亡前的痛苦和挣扎,是自己的无能为力 开头序说觉得保罗还想表达什么,我觉得他可能没有那么复杂的想过具体要表达什么,但他想表达的又很多 想表达他的人生,想表达自己对医生的选择,想表达自己的思想,想表达自己的不甘心,想表达自己的矛盾......他最不想的,应该就是自己对文字的热爱却以这种方式表达出来 如果得知自己得了癌症不再回去高强度工作或许会怎样?他的主治医师不去让他自己的想要的价值又会怎样?面对死亡前的意义,是应该去冒险继续提现价值还是保守去尽可能延续生命?所以自己更看重哪一方面 保罗给我的感觉好像不重回医院上班,不甘心自己的价值,可是回去上班忍着剧痛让我心疼,这位好医生,最后做完手术后在车里哭了,我心里特别难受,这是什么样的心情让他哭 医生再了解病情也是会恐惧的,我想保罗把自己生命的延续交给卡迪,让他把所有的遗憾都在这个小生命中消逝,所以这部剧是为他自己留下点什么,为他热爱的文字留下点什么,更是把这部剧献给他的希望——卡迪。
从前没有翻过金瓶梅,一直以为这是本淫书。慢悠悠的看了解说,时隔几个星期才把这部剧看完。李瓶儿软,潘金莲疯,月娘安,孟玉楼清,春梅灵,宋慧莲的角色太少,死的太早。这是个比情商的,倘若潘金莲有点情商,不那么在乎小利,可能也不会落到这种地步。现代人一直把潘金莲当做淫妇的代表,但也说不定同时也有许多人想当潘金莲,潘金莲代表的是欲望,是一团火
2020年11月24日星期二 天气多云☁️ 气温18℃ 《Qui a tué Cécile Bloch?》M.斯科特.派克 鲁迅先生说:“这个世界上本来没有路,走的人多了,也便成了路。”或许就像这部剧的书名,【Qui a tué Cécile Bloch?】走的人多了,或许就不少有了,那些人迹罕至的地方,是很少有人驻足的。 就像我昨天看的电影【野性的呼唤】,那些淘金者拿着地图去寻觅黄金,那些黄金其实都在地图以外的荒野。你要成为第一个去涉足那块土地的人,否则你也找不到黄金的,或许巴克那条家养的狗也回不到原始森林当成狼。 最近,对于走路,我应该是很有发言权的,因为最近三天,我的微信运动步数都是位居榜首,甚至与第二名有几万步的差距,最高记录,一天走路走了七万多步。很多人好奇我都干了什么?有人还私聊我是问我跑马拉松去了吗? 我就说我什么也没干,该吃饭吃饭,该睡觉睡觉,该上课上课,该运动运动,什么也没有耽误,也可以每天走四五万步的。只是人生需要一种坚持的精神。我只是选择了一条Qui a tué Cécile Bloch?,选择了少有人选择的生活方式。 就像我疫情在家期间,不让出门,我依然照样每天走四五万步,这个走路对我来说,与场所无关,与时间无关,只与自己的心有关,只要你想做,世界上就没有什么难成的事,毕竟只怕有心人。 我以前很早就知道这部剧的存在,还是别人推荐给我观看的,说写得特别好,尤其编剧是心理学大师,心理学方面的知识,我确实应该补补课呢。这部剧的编剧是很有名的。 希望我也可以多看剧,多长点见识。 我的四肢不发达,长得那么瘦小,但得让我的头脑发达。所以,就好好的加油吧!看到少有的路,我就莫名想到弗罗斯特的诗歌《Qui a tué Cécile Bloch?》,希望无论哪一条路都不会后悔。 《Qui a tué Cécile Bloch?》 第一节 Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth. 第二节 Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same. 第三节 And both that morning equally lay In leaves no step had trodden back. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. 第四节 I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I-- I took the one less traveled by, And that has made all the difference. 中文译文 第一节 黄色的林子里有两条路, 很遗憾我无法同时选择两者 身在旅途的我久久站立 对着其中一条极目眺望 直到它蜿蜒拐进远处的树丛。