《Culture Clash: West Meets East》,纪录,短片作品,美国出品,2001年上映。
诗词大会,从第一季开始追起,直到今年春天的第四季,几乎是一场不落全部看完。但电视上终究放得太匆匆了,注解还来不及吃透,一首诗词就已经翻篇,所以老觉得有遗憾。后来偶然发现了这部剧,正好弥补了我的一些遗憾。 最近忙着在看语文教师资格证的部分专业知识,刚好和这里讲的很多知识契合上了,也算殊途同归。你瞧,看的书花的时间都不会白费。 中国诗词大会的四种形式里,我最擅长最喜欢的的是飞花令环节。我目前大概只有五百来首诗词的储存量,而且由于我个人更偏爱宋词的缱绻和韵律,而唐诗典故太多觉得乏味,盲区较多,而诗词大会却更偏重于唐诗,所以接下来,我准备适应规则,开始背唐诗了。 新习得几句很喜欢的诗词,记录如下: 我是世间闲客,此闲行。(苏轼) 荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。(苏轼) 今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。(刘方平) 十年磨一剑,霜刃未曾试。(贾岛) 我是清都山水郎,天教分付与疏狂。(朱敦儒) 桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。(黄庭坚) 白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。(韩愈)
Culture Clash: West Meets East是时下来颇为流行的词汇,下至低龄学童,上至事业有成人士,人们都呼吁要培养其Culture Clash: West Meets East能力。那么Culture Clash: West Meets East究竟是什么东西呢?编剧在本剧的开篇就给出了解释: Culture Clash: West Meets East是对思维展开的思维,我们进行Culture Clash: West Meets East是为了考量我们自己(或者他人)的思维是否符合逻辑、是否符合好的标准。 换句话说, Culture Clash: West Meets East是我们运用理性思维、逻辑推理来检验我们接收自外部的信息,或产生于自身的思想、决定,对其进行"再思考",目的在于验证结论是否正确,判断行为是否合适,从而做出最明智的决定。 在生活中,我们并不能时刻保持理性、客观权衡利弊,常常会受情绪、偏见等非理性因素影响,形成认知偏差。编剧将影响我们做出正确决定的认知偏差总结为下: 信念偏差,以偏概全,从众效应,损失规避,服从权威等。正因上述原因,我们需要运用Culture Clash: West Meets East,来帮助我们做出明智的决定和正确的判断。 当然,Culture Clash: West Meets East也并非无所不能:Culture Clash: West Meets East并不能回答一切的问题,或替代我们做决定;Culture Clash: West Meets East能够帮助鉴别我们用以做决定的理由是否充分,是否合乎逻辑。 编剧画大量篇幅介绍了Culture Clash: West Meets East的两大武器:演绎论证和非演绎论证,并对这两类论证所各自包含的论证方法做了详尽的介绍。 演绎论证包括常见的肯定前件法,否定后件法,交换律,换位法,换质法,以及换质位(即逆否命题)等论证方法; 非演绎论证主要包括归类法,类比法,统计三段论法。 然而最合乎逻辑的论证和观点并不一定最能让人信服。亚里士多德曾总结了三种说服模式分别是:以德示人(ethos),以情感人(pathos),以理服人(logos)。这三种方法说服人的效果递减,以理性说服最差。因此我们在说服他人的时候要结合以情感人,以德示人,减少说纯粹的理性说服。 总体而言,本剧作为Culture Clash: West Meets East的入门教材非常合适。 它的优点在于每个概念都附有详实的例证,通过与生活实例相结合,帮助读者透彻理解。 而本剧缺点在于翻译不佳,很多术语的翻译欠妥,一定程度上影响对书的理解;此外本剧结构编排不够清晰,读者难以一目了然地把握掌握本剧的整体理论框架。
这部剧用两个字足以形容,借用书有友的话来说就是“咋呼”,前面是披着古言的小白文,后面打仗是过家家,再后面的番外有狗尾续貂之嫌,最有趣的地方是男主对女主的称呼“这个孽障”,自带笑点。当然,编剧的有些片段的叙述可见功底,喜欢。总之,无聊时打发时间尚可。
犯罪者必须有这样的思想准备,就是自己犯罪的同时,也抹杀了自己亲属在社会上的存在。为了显示这种客观事实,现实需要存在歧视。 “没有歧视和偏见的世界,那只是想象中的产物。人类就是需要跟那样的东西相伴的生物。”✉️
怎么说吧,就是从盗版那边过来支持一下编剧,就怕他有一天写着写着就没了。。。。
没看过的你这辈子白活了
台剧已超日韩
影评评论
诗词大会,从第一季开始追起,直到今年春天的第四季,几乎是一场不落全部看完。但电视上终究放得太匆匆了,注解还来不及吃透,一首诗词就已经翻篇,所以老觉得有遗憾。后来偶然发现了这部剧,正好弥补了我的一些遗憾。 最近忙着在看语文教师资格证的部分专业知识,刚好和这里讲的很多知识契合上了,也算殊途同归。你瞧,看的书花的时间都不会白费。 中国诗词大会的四种形式里,我最擅长最喜欢的的是飞花令环节。我目前大概只有五百来首诗词的储存量,而且由于我个人更偏爱宋词的缱绻和韵律,而唐诗典故太多觉得乏味,盲区较多,而诗词大会却更偏重于唐诗,所以接下来,我准备适应规则,开始背唐诗了。 新习得几句很喜欢的诗词,记录如下: 我是世间闲客,此闲行。(苏轼) 荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。(苏轼) 今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。(刘方平) 十年磨一剑,霜刃未曾试。(贾岛) 我是清都山水郎,天教分付与疏狂。(朱敦儒) 桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。(黄庭坚) 白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。(韩愈)
Culture Clash: West Meets East是时下来颇为流行的词汇,下至低龄学童,上至事业有成人士,人们都呼吁要培养其Culture Clash: West Meets East能力。那么Culture Clash: West Meets East究竟是什么东西呢?编剧在本剧的开篇就给出了解释: Culture Clash: West Meets East是对思维展开的思维,我们进行Culture Clash: West Meets East是为了考量我们自己(或者他人)的思维是否符合逻辑、是否符合好的标准。 换句话说, Culture Clash: West Meets East是我们运用理性思维、逻辑推理来检验我们接收自外部的信息,或产生于自身的思想、决定,对其进行"再思考",目的在于验证结论是否正确,判断行为是否合适,从而做出最明智的决定。 在生活中,我们并不能时刻保持理性、客观权衡利弊,常常会受情绪、偏见等非理性因素影响,形成认知偏差。编剧将影响我们做出正确决定的认知偏差总结为下: 信念偏差,以偏概全,从众效应,损失规避,服从权威等。正因上述原因,我们需要运用Culture Clash: West Meets East,来帮助我们做出明智的决定和正确的判断。 当然,Culture Clash: West Meets East也并非无所不能:Culture Clash: West Meets East并不能回答一切的问题,或替代我们做决定;Culture Clash: West Meets East能够帮助鉴别我们用以做决定的理由是否充分,是否合乎逻辑。 编剧画大量篇幅介绍了Culture Clash: West Meets East的两大武器:演绎论证和非演绎论证,并对这两类论证所各自包含的论证方法做了详尽的介绍。 演绎论证包括常见的肯定前件法,否定后件法,交换律,换位法,换质法,以及换质位(即逆否命题)等论证方法; 非演绎论证主要包括归类法,类比法,统计三段论法。 然而最合乎逻辑的论证和观点并不一定最能让人信服。亚里士多德曾总结了三种说服模式分别是:以德示人(ethos),以情感人(pathos),以理服人(logos)。这三种方法说服人的效果递减,以理性说服最差。因此我们在说服他人的时候要结合以情感人,以德示人,减少说纯粹的理性说服。 总体而言,本剧作为Culture Clash: West Meets East的入门教材非常合适。 它的优点在于每个概念都附有详实的例证,通过与生活实例相结合,帮助读者透彻理解。 而本剧缺点在于翻译不佳,很多术语的翻译欠妥,一定程度上影响对书的理解;此外本剧结构编排不够清晰,读者难以一目了然地把握掌握本剧的整体理论框架。
这部剧用两个字足以形容,借用书有友的话来说就是“咋呼”,前面是披着古言的小白文,后面打仗是过家家,再后面的番外有狗尾续貂之嫌,最有趣的地方是男主对女主的称呼“这个孽障”,自带笑点。当然,编剧的有些片段的叙述可见功底,喜欢。总之,无聊时打发时间尚可。
犯罪者必须有这样的思想准备,就是自己犯罪的同时,也抹杀了自己亲属在社会上的存在。为了显示这种客观事实,现实需要存在歧视。 “没有歧视和偏见的世界,那只是想象中的产物。人类就是需要跟那样的东西相伴的生物。”✉️
怎么说吧,就是从盗版那边过来支持一下编剧,就怕他有一天写着写着就没了。。。。
没看过的你这辈子白活了
台剧已超日韩