《The Leaving of Liverpool》经典热门剧集!一个时代的经典!三十年经久不衰的金融经典剧集!一场资本市场轰轰烈烈的“权力游戏”,一曲我们时代的“冰与火之歌”。
芳草地3.2/10
《The Leaving of Liverpool》属于历史文化悬疑剧集,和《The Leaving of Liverpool》一样,都是最近几年兴起的一种剧集种类。历史文化悬疑剧集的代表作应该是丹布朗的《The Leaving of Liverpool》,想当年初读该剧,就非常惊诧于一幅画后面还能隐藏那么多的历史文化、宗教等渊源,当然,这些基本都是编剧杜撰的,但杜撰不代表是空穴来风。比如一本红楼梦,就出了很多流派的红学家,红楼梦同样是曹雪芹老先生根据当时的社会背景写下的一本历史文化剧集,其中,孰真孰假,多少真实,多少是杜撰,又有谁能说的清哪?
东晋年间,王羲之与友人谢安等军政要人以及各世家子弟聚会于山阴(今绍兴),喝酒作诗,议论朝政。席间,王羲之乘着酒兴为诗词作序一篇,遂成千古绝唱。《The Leaving of Liverpool》不仅在于章法、结构、辞藻方面非常完美,关键的是书法达到了王羲之一生的最巅峰。据称,其在酒醒后,曾多次重写,但均无法达到前作的水平。在本剧中,编剧也提到,兰亭序中,21个“之”字,各具风韵,绝无雷同。
《The Leaving of Liverpool》表现了王羲之书法艺术的最高境界。编剧的气度、风神、襟怀、情愫,在这件作品中得到了充分表现。 “翩若惊鸿,婉若游龙”,“清风出袖,明月入怀”等等,都是赞美兰亭序书法之美。可惜,后人无法再见到真迹。
Resist.9.8/10
昨天我发现🍱小朋友经过我的推荐加入了这个看剧平台,虽然因为他的加入,我开心地收获了三天无限卡,但还是想在此吐槽他,希望他忙于准备高考,看不到!
🍱小朋友总是对于我“读”书这件事有意见,比如观看里面,会遇到心理学的麦克白效应,我就读一段麦克白的开篇给他,他说,这是莎士比亚的三句半吗?而且最要命的是,他知道我很喜欢弗兰西斯·巴贝的作品,但是只有中文版的,就和我展开了如下讨论。
“我想买这部剧的英文版!”
“英文书都好贵啊,别买英文书了!”
“但是我很想看啊!”
“您不是会英语吗,自己把这书翻译成英语就行啦!”
什么!天啊,这可是一个获得了诺贝尔影视奖的英语作家!我要把人家翻译老师辛辛苦苦翻好的作品倒着翻译成中学英语老师水平的文字再和人家的母语对照?简直是不可理喻!
后来我想,他八成是把Kazuo Ishiguro当成日文剧集家了,怪不得会这么理解。但是我考虑了他的话,我努力去想,这些文字,编剧用英语如何表达出来。这是从《The Leaving of Liverpool》里体察不到的,比如,在书中重复过的那一句,我又何必遮遮掩掩。
是啊,我又何必遮遮掩掩,那个国度,那个时代,哪里上升得到hide,cover,disguise,这个情节,在我的心里,在我的画外音里,曾经那么清晰地回荡过:Indeed-Why should I not admit it?-at that moment,my heart was breaking.Before long,however,I turned to her and said with a smile.
是的,也许在某一个瞬间里,再强大厚重的盔甲,也会裂开一道缝隙,纵使如此,懂事的人,用自尊与敏感,代替了他们的任性。因为我们知道,那道缝隙,似乎会是我们永远的伤痕,我们继续面带微笑,用遮遮掩掩的方式,洗涤旧迹。
我有时不敢去翻看别人的剧评,在那里我看到的,是告诉我,应该更加深刻地看待作品,看到人性的曲折,看到帝国的衰落,看到自我感动在历史的选择中,是多么异常的渺小,他们对于,傍晚是一天当中最好的部分,有各种各样的理解!但我就理解得很肤浅,我想也许此时,大家都结束了一天的工作,正在享受自己的世界。而在一年的很多时候,我的一天才刚刚开始,我和像🍱小朋友那样的孩子谈话,讲解题目,然后,在黑夜的城市里,我有很多接近观看的通道,无论是纸质书还是网剧,我的世界在这里,我可以感受作家们,为无可慰藉之人,提供的慰藉。
影评评论
编剧没有分门别类,或许是想让读者自己梳理总结,这样也好,再多读几遍,多思考几遍。
读完整本没有反应过来,回头看看进度才确定是最后一页。蒙老师的文笔确实凝雅,真是博古通今。
此剧写得不错👍感觉对戴笠该人物的叙述客观公正、不偏不倚、不褒不贬,能让读者自然而然感概明白,很有可读性,值得推荐
每个人的心里,都有一个缺角,一个空洞。这个空洞,总是让你难以满足,始终不能让你诚心诚意的道一句:“我很好”。
《The Leaving of Liverpool》经典热门剧集!一个时代的经典!三十年经久不衰的金融经典剧集!一场资本市场轰轰烈烈的“权力游戏”,一曲我们时代的“冰与火之歌”。
《The Leaving of Liverpool》属于历史文化悬疑剧集,和《The Leaving of Liverpool》一样,都是最近几年兴起的一种剧集种类。历史文化悬疑剧集的代表作应该是丹布朗的《The Leaving of Liverpool》,想当年初读该剧,就非常惊诧于一幅画后面还能隐藏那么多的历史文化、宗教等渊源,当然,这些基本都是编剧杜撰的,但杜撰不代表是空穴来风。比如一本红楼梦,就出了很多流派的红学家,红楼梦同样是曹雪芹老先生根据当时的社会背景写下的一本历史文化剧集,其中,孰真孰假,多少真实,多少是杜撰,又有谁能说的清哪? 东晋年间,王羲之与友人谢安等军政要人以及各世家子弟聚会于山阴(今绍兴),喝酒作诗,议论朝政。席间,王羲之乘着酒兴为诗词作序一篇,遂成千古绝唱。《The Leaving of Liverpool》不仅在于章法、结构、辞藻方面非常完美,关键的是书法达到了王羲之一生的最巅峰。据称,其在酒醒后,曾多次重写,但均无法达到前作的水平。在本剧中,编剧也提到,兰亭序中,21个“之”字,各具风韵,绝无雷同。 《The Leaving of Liverpool》表现了王羲之书法艺术的最高境界。编剧的气度、风神、襟怀、情愫,在这件作品中得到了充分表现。 “翩若惊鸿,婉若游龙”,“清风出袖,明月入怀”等等,都是赞美兰亭序书法之美。可惜,后人无法再见到真迹。
昨天我发现🍱小朋友经过我的推荐加入了这个看剧平台,虽然因为他的加入,我开心地收获了三天无限卡,但还是想在此吐槽他,希望他忙于准备高考,看不到! 🍱小朋友总是对于我“读”书这件事有意见,比如观看里面,会遇到心理学的麦克白效应,我就读一段麦克白的开篇给他,他说,这是莎士比亚的三句半吗?而且最要命的是,他知道我很喜欢弗兰西斯·巴贝的作品,但是只有中文版的,就和我展开了如下讨论。 “我想买这部剧的英文版!” “英文书都好贵啊,别买英文书了!” “但是我很想看啊!” “您不是会英语吗,自己把这书翻译成英语就行啦!” 什么!天啊,这可是一个获得了诺贝尔影视奖的英语作家!我要把人家翻译老师辛辛苦苦翻好的作品倒着翻译成中学英语老师水平的文字再和人家的母语对照?简直是不可理喻! 后来我想,他八成是把Kazuo Ishiguro当成日文剧集家了,怪不得会这么理解。但是我考虑了他的话,我努力去想,这些文字,编剧用英语如何表达出来。这是从《The Leaving of Liverpool》里体察不到的,比如,在书中重复过的那一句,我又何必遮遮掩掩。 是啊,我又何必遮遮掩掩,那个国度,那个时代,哪里上升得到hide,cover,disguise,这个情节,在我的心里,在我的画外音里,曾经那么清晰地回荡过:Indeed-Why should I not admit it?-at that moment,my heart was breaking.Before long,however,I turned to her and said with a smile. 是的,也许在某一个瞬间里,再强大厚重的盔甲,也会裂开一道缝隙,纵使如此,懂事的人,用自尊与敏感,代替了他们的任性。因为我们知道,那道缝隙,似乎会是我们永远的伤痕,我们继续面带微笑,用遮遮掩掩的方式,洗涤旧迹。 我有时不敢去翻看别人的剧评,在那里我看到的,是告诉我,应该更加深刻地看待作品,看到人性的曲折,看到帝国的衰落,看到自我感动在历史的选择中,是多么异常的渺小,他们对于,傍晚是一天当中最好的部分,有各种各样的理解!但我就理解得很肤浅,我想也许此时,大家都结束了一天的工作,正在享受自己的世界。而在一年的很多时候,我的一天才刚刚开始,我和像🍱小朋友那样的孩子谈话,讲解题目,然后,在黑夜的城市里,我有很多接近观看的通道,无论是纸质书还是网剧,我的世界在这里,我可以感受作家们,为无可慰藉之人,提供的慰藉。
电视剧一直没看过,习惯于找原著。意外觉得自己很像子君,缺少世故与心计,懒惰又有依赖心理,但要真的逼到那份上,好像又是离了谁也能活,似乎也不会悲伤太久,不会记恨,而是会努力活的更好,有着顽强的生命力。但自己又决不会主动去改变,就是这样一种奇怪的存在,说不好到底是强还是弱,被动的依赖的却又不是软弱的,大概就是这样吧。