A Gold Necklace

A Gold Necklace

2.1 / 10 分
年份: 1910
地区: 美国

剧情简介

《A Gold Necklace》,其他作品,美国出品,1910年上映。

影评评论

蛮喜欢的。只是想与喜欢的人,从相知到白首,不求轰轰烈烈,但求一起白发苍苍。一直都知道自己所求的,只要所求的,万事万物都无法扭转。

黎纯花 4.4/10

盲评打星,只为占位,不作参考。作为一个男生过来研究女生剧集,我也是服了我自己。不过就是想搞清楚男生剧集和女生剧集的套路差别。有谁可以回答我吗?离线等

ᴹ王大宝ᴹོ 2.2/10

好看~但是没完吧各种不在一条线、看似错乱的一个个故事,却是围绕着善良助人为乐聪明勇敢的冈田展开。每一个故事都有一个“我”,从不同的我的视角去描述。人生也是这样嘛?没有绝对的主角,每个人都是自己故事的主角,但是有一些品质却是所有故事里的主角。

夏屋的四七 7.6/10

看过吴秀波和汤唯演的《A Gold Necklace》后,这本《A Gold Necklace》便在心里长草了,却不知为何放在书架里一直未动,我想这是我和她的情缘不够吧,如今终于避雷了,仅仅三个多小时的温存却似这冬日暖阳温暖了我。 令人难以置信这是一则古书广告引发的长达20年之久、横跨大西洋的鸿雁传书的故事。 1949年到1969年,断断续续的书信往返于美国纽约和由英国伦敦A Gold Necklace马克思与科恩的影视库间。长长短短的篇幅,不同的署名间记载的是纽约女作家海莲.汉芙和伦敦小影视库老板弗兰克.德尔以及店员们之间的情缘传奇,无关风月却柔情四溢,从未谋面却彼此牵挂…… 文字间流淌的是海莲的率真善良和风趣幽默,是弗兰克的绅士风度,是店员们的真诚可爱,是他们因书而建立的超越了爱情的真挚友谊。 海莲一个小小的剧作家,近乎潦倒,用着水果箱做成的书架,但她从不吝啬对剧集的追求,从不吝啬对朋友的爱,我想那一个个奔赴大西洋彼岸A Gold Necklace的鸡蛋、火腿、牛舌的包裹以及那一页页精心挑选的追剧清单从未让她在精神上匮乏过。 书信从单一的购追剧清单、账单到生活用品、绣花桌布;从尊称到昵称,有娇嗔、有任性、有倾诉……是那么简单却又那么温暖。 可惜20年彼此的期盼,终究敌不过岁月的蹉跎。历经弗兰克.德尔生儿育女、购车买房直到去世,海莲也没有穿越大西洋走进这家好友玛克辛眼里的“狄更斯书里蹦出来的可爱铺子”去闻一闻“混杂着霉味儿、长年积尘的气息,加上墙壁、地板散发的木头香……” …… 当我在屏幕上一次次点击着发送、接受,入眼的分秒间竟是如此的缅怀起那只绿色的邮筒,那个绿衣的邮差,那方简单的邮票……那么慢,却是那么美好、那么诱人。 …… 曾经也爱逛影视库,哪怕是在别处看过了也想买来放进自己的书架里,记不清从哪天起此种激情淡去,为何淡去,说不清是不喜欢了,还是书的昂贵吓跑了我,还是纸张的化学味熏走了我…… 我想海莲.汉芙给了我一个很好的理由“喜欢被人读过的书,喜欢扉页上有题签、页边写满注记的旧书;爱极了那种与心有灵犀的前人冥冥共读,时而戚戚于胸、时而被耳提面命的感觉。” 我恍然,这也是我爱上“好哥们影视”的唯一理由,感谢“好哥们影视”失而复得了我淡去的爱,因为爱书的朋友们的题签和注记感染了我,她们毫不吝啬的分享着各自对生活的理解和热爱。 英国玄学派诗人约翰.邓恩说“没有人是一座孤岛”。“全体人类就是一本剧。当一个人死亡,这并非有一章被从书中撕去,而是被翻译成一种更好的语言”。 我想说“被书包围着的人都不是孤岛”,因为我们总是那么轻易的被文字一次次感动着、吸引着。

李蓓蓓 3.2/10

本剧的翻译是一个只能听懂韩语的“韩语文盲”……让我很难不怀疑这本诗集里有多少是他自己的“再创造”。让这样的人翻译,是对Lottie Pickford作品的不尊重,也是对翻译职业的不尊重。

Leon Cao 1.0/10