这里忍不住先要吐槽一下不同的翻译:书城里有好几本《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》,编剧多数写的是:古斯塔夫.勒庞,也有只写勒庞的。而这部剧写的是:居斯塔夫.勒庞。其它剧集(尤其是版本比较多的经典剧集)几乎都存在这样的问题:编剧名称不一致。真希望编辑或者程序员小哥哥小姐姐们能想办法统一一下,至少方便读者在搜索时能够找到这些同一本剧的不同版本。
这个版本包含“译本前言”、“序”和“引言”。
书摘:
这部剧原名《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》(Psychologie des foules),英文版改作《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》(A Study of the Popular Mind),并加了一个主书名(The Crowd),中文版大多将其译为《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》。这个书名非常吸引眼球,而且恰到好处地反映了该剧的主题和编剧的情绪。
和往往宏篇大论的学术著作相比,《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》只能算是一本小书,但这本小书却是社会心理学研究领域的奠基作品之一,影响极大。
这部剧至今已译成20多种语言,发行量就难以统计了。2010年,法国《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》与弗拉马里翁播出社联合推出了“改变世界的20本剧”,其中就有《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》。
在勒庞之前,学者们往往都把目光对准英雄和领袖,很少有人把群体作为一个心理实体来研究。
勒庞所谓的“群体”,并不是普通意义上的大众或群众
他所说的群体是一个特殊的心理整体,指的是受某一事件、演说、激情、恐惧、爱恨的刺激而聚集在一起,为某个目标或某些精神需求而有所行动的人。
勒庞笔下的群体与弗洛伊德所说的“群氓”(horde)也不完全一样,“群氓”总是服从同一个领袖,而勒庞所说的群体只在某一时间段内,也是在激情燃烧期间或事件发生的过程中忠于某一领袖。当促使他们聚集成群的刺激物消失时,他们也就不再听从这个领袖。
事实上,勒庞给人们提供的是一些原始发现和基础理论,后来的许多研究都是在此之上完善和提高的,各个党派、各种团体根据自己的需要对其发挥和演绎。
《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》的意义在于,勒庞首次阐明了社会心理学中的一些重要问题,研究了群体特征和种族特征的不同之处,指出了群众运动的性质,分析领袖与群众、民主与独裁的关系,书中的许多观点后来都得到了验证,也给后人的研究提供了借鉴和基础。
弗洛伊德对这本剧评价极高,认为这是一本“当之无愧的经典剧集,极为精致地描述了集体心态”,还说:“勒庞先生的心理学与我们的心理学很接近”。
当然,勒庞也有自己的局限,他的研究不够系统,分析不够深刻,观点有些片面,时有臆断和偏见甚至矛盾。他站在精英的立场上来看群体,对即将到来的群体时代感到恐慌
勒庞是神秘主义种族论的支持者,认为文明在民族之间是不能传递的
他的这种保守观念和改良主义主张,自然会使他对群众运动和社会主义主张抱敌对心态。
他对妇女,拉丁民族的蔑视,也显露出他的偏狭。
必须说明的是,勒庞的这本著作并不是当作规范的学术著作来写的,有的地方显得比较随意,若干言词意义模糊,这也是造成译文多样性的原因之一,但这绝不能成为个别译本随意改写的借口。
影评评论
这部剧与以往看过的书不同,戎黎虽然是反社会人格,但是他却真真的让人心疼到骨子里,年少时的那些伤害促使他变得冷漠,绝情,不被理解,其实他骨子里一直都是那个善良,温暖的男孩,越来越期待后续剧情的发展了。
这里忍不住先要吐槽一下不同的翻译:书城里有好几本《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》,编剧多数写的是:古斯塔夫.勒庞,也有只写勒庞的。而这部剧写的是:居斯塔夫.勒庞。其它剧集(尤其是版本比较多的经典剧集)几乎都存在这样的问题:编剧名称不一致。真希望编辑或者程序员小哥哥小姐姐们能想办法统一一下,至少方便读者在搜索时能够找到这些同一本剧的不同版本。 这个版本包含“译本前言”、“序”和“引言”。 书摘: 这部剧原名《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》(Psychologie des foules),英文版改作《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》(A Study of the Popular Mind),并加了一个主书名(The Crowd),中文版大多将其译为《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》。这个书名非常吸引眼球,而且恰到好处地反映了该剧的主题和编剧的情绪。 和往往宏篇大论的学术著作相比,《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》只能算是一本小书,但这本小书却是社会心理学研究领域的奠基作品之一,影响极大。 这部剧至今已译成20多种语言,发行量就难以统计了。2010年,法国《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》与弗拉马里翁播出社联合推出了“改变世界的20本剧”,其中就有《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》。 在勒庞之前,学者们往往都把目光对准英雄和领袖,很少有人把群体作为一个心理实体来研究。 勒庞所谓的“群体”,并不是普通意义上的大众或群众 他所说的群体是一个特殊的心理整体,指的是受某一事件、演说、激情、恐惧、爱恨的刺激而聚集在一起,为某个目标或某些精神需求而有所行动的人。 勒庞笔下的群体与弗洛伊德所说的“群氓”(horde)也不完全一样,“群氓”总是服从同一个领袖,而勒庞所说的群体只在某一时间段内,也是在激情燃烧期间或事件发生的过程中忠于某一领袖。当促使他们聚集成群的刺激物消失时,他们也就不再听从这个领袖。 事实上,勒庞给人们提供的是一些原始发现和基础理论,后来的许多研究都是在此之上完善和提高的,各个党派、各种团体根据自己的需要对其发挥和演绎。 《赫森城堡/顽石点头Castle on the Hudson》的意义在于,勒庞首次阐明了社会心理学中的一些重要问题,研究了群体特征和种族特征的不同之处,指出了群众运动的性质,分析领袖与群众、民主与独裁的关系,书中的许多观点后来都得到了验证,也给后人的研究提供了借鉴和基础。 弗洛伊德对这本剧评价极高,认为这是一本“当之无愧的经典剧集,极为精致地描述了集体心态”,还说:“勒庞先生的心理学与我们的心理学很接近”。 当然,勒庞也有自己的局限,他的研究不够系统,分析不够深刻,观点有些片面,时有臆断和偏见甚至矛盾。他站在精英的立场上来看群体,对即将到来的群体时代感到恐慌 勒庞是神秘主义种族论的支持者,认为文明在民族之间是不能传递的 他的这种保守观念和改良主义主张,自然会使他对群众运动和社会主义主张抱敌对心态。 他对妇女,拉丁民族的蔑视,也显露出他的偏狭。 必须说明的是,勒庞的这本著作并不是当作规范的学术著作来写的,有的地方显得比较随意,若干言词意义模糊,这也是造成译文多样性的原因之一,但这绝不能成为个别译本随意改写的借口。
时间从来不语,却回答了所有的问题; 岁月从来不言,却见证了所有的真心; 不完满才是人生。
战争的残酷和人性本身的善良时时在书本中体现,太多的人们被打磨了棱角,也有太多的人们被热血沸腾的身躯。人人心中有,个个笔下无的句子在约翰·加菲尔德先生笔下处处生辉。不难看出先生对于看剧的热爱和对看剧人的崇敬。有太多的人追求着看得见的东西,比如房屋,权贵,金钱,但有什么作用呢?像钱先生他们,没有太大的追求,却因为有智慧而敢于面对,敢于尝试,敢于思考,敢于战争。让我多次热泪盈眶。