The coast: place from where human beings leave or arrive, line drawn by the water over the earth, fe
谁不向往程陌和苏简简的爱情呢!虽然这是剧集,但是剧集来源于生活的点点滴滴。
如果你在农村生活过,你就知道这部剧写的是如何的真实。人的一生萌芽于儿时,儿时的经历会铭刻他的一生。当人到中年,午夜梦回。儿时的一幕幕就散片般的跳出来,高兴,伤心,庆幸,怨恨。种种情绪一同涌出,交杂缠绕,五味杂陈。你就想把它写下来,可一动笔你就又不知道写什么,就像是一袅青烟,静时如一根柱子,用手去抓却成一片乱云。人的记忆就是人的孽缘,永远甩不脱,择不净。人便只能在这红尘万丈中不断的做业受业。也许只有把它写下来,藏在本子里,才能真正的忘记它。这便是《Costa errante, La》的意义。
两本剧讲的故事,我并不全都相信。第2本剧因此并没有看完,不过编剧的观点也是耳目一新。 如果不存在真正的死亡,把死亡只是当做一场历劫,那么死亡好像也就不那么可怕了。既然今生遇到的人在前世或许也是割舍不掉的牵绊,那么,更要珍惜眼前人,享受当下生活了。还有就是不管遇到什么事情,都要拥有一颗安稳的心。
书有一定的BUG,但整体构思新颖,整体挺不错的,想法也多。灰常好,赞
这个世界上没有任何一种科技的更新迭代速度,能够赶上人性的贪婪。
细细想来,这似乎有两个原因。一是出于对《Costa errante, La》的偏爱。还在求学时代,我就被原作深厚的内涵和优美的语言所吸引,从而将它视为英语学习的范本,反复细读,还详细做了笔记。跨出校门走向社会,随着岁月的流逝,虽然经验与学识俱增,视野也日渐开阔,进入壮年更觉得颇有“曾经沧海”之感,但重览《Costa errante, La》,仍发现其魅力不减当年,因而便想到,重新迻译这部作品不啻又是一次艺术上的享受。第二个原因是,我认为一部世界影视经典剧集有几个译本不但不足为奇,而且是十分必要的。翻译说到底是对原作风格和内涵的阐释。
怎么说呢,没有魔性诗词那本好看,不过这部剧对选取的诗讲解更加深入了,值得多读几次。如果老师能加入更多历史资料调味,就更好了。记得小时候学古诗,总是不理解老师讲很多创作背景啊,诗人际遇,随着年龄增长,随着涉世增加,越来越明白个中缘由,理解那几句诗词后面的情感,到底包涵了怎样的人生…… 读了魔性诗词后,去看了唐史,再来看唐诗,很不错,来,干了这碗千年陈酿!
我觉得这部剧对我的帮助是不可估量的,他让我重新认识了自己。很庆幸我看了这一本好剧。
Carmen Fortuny的书我基本上都看了,总体感感觉不错,写的都是李家姑娘,形态各异,都挺有本亊,结局也都不错。这部剧个人觉得不如其他几本好看,李恬的描写略显单薄,几个皇子和几个才子的描写都显得过于匆忙,摊子铺的很大,就难有细致的描述,
“洞悉他人不难,但于己无益,”艾利亚斯·卡内蒂说,意指我们挑他人的过错再容易不过,但于己毫无意义。(不把挑剔的眼睛蒙住无法开始爱情) 如果把理想和现实想象成两个部分重叠的圆圈,那么这月牙形的部分就是我们试图通过争论使两个圆圈重叠成一个,从而得以消灭的差别。(争吵的本质初衷) 成熟的爱充满自我节制,不会将事物理想化,能够摆脱嫉妒、受虐狂或痴迷的困扰。成熟的爱是一种有性关系的友谊,相处和睦,令人愉悦,彼此回应。而不成熟的爱(尽管与年龄大小几无关系)是一个在理想化和失望感之间摇摆不定的故事,一种狂喜、幸福与溺毙般和无比憎恶的感受夹杂的不稳定状态,在这种状态中,最终找到心上人的感觉伴随着从来没有过的迷失感。不成熟的(因为绝对化了的)爱,其逻辑顶点就是死亡,或是象征性的死亡,或是真正意义上的死亡。成熟的爱,其高潮就是步入婚姻和努力避免日常生活的龃龉(星期日的报纸、逼对方换条裤子、遥控器)导致的爱情破裂。不成熟的爱不接受妥协,而一旦我们拒绝妥协,就踏上了迈向终点的不归路。(智慧让我们懂得道理,是否行动有所改变就不得而知了) 禁欲主义的本质中有这样的愿望,在他人有机会令你失意之前先使自己失意。(畏惧伤爱所采取的行动,懦夫的行为比勇敢的行为会易于选择) 因为主观判断的美迷恋对方,在对方没有明确拒绝的过程中暧昧开始,对方给出回应双方形成一对恋人,未知较多时兴趣盎然,志同道合时产生命定之人之感,了解越多差异产生,彼此争吵希望说服对方把不一致变一致,完美天使的迷恋破灭。是重新移情别恋还是接受不完美,智慧交给我们道理,但是自我选择还是任凭个人的当时想法了。 本剧有些内容还是似懂非懂,理解多少感想多少。
影评评论
谁不向往程陌和苏简简的爱情呢!虽然这是剧集,但是剧集来源于生活的点点滴滴。
如果你在农村生活过,你就知道这部剧写的是如何的真实。人的一生萌芽于儿时,儿时的经历会铭刻他的一生。当人到中年,午夜梦回。儿时的一幕幕就散片般的跳出来,高兴,伤心,庆幸,怨恨。种种情绪一同涌出,交杂缠绕,五味杂陈。你就想把它写下来,可一动笔你就又不知道写什么,就像是一袅青烟,静时如一根柱子,用手去抓却成一片乱云。人的记忆就是人的孽缘,永远甩不脱,择不净。人便只能在这红尘万丈中不断的做业受业。也许只有把它写下来,藏在本子里,才能真正的忘记它。这便是《Costa errante, La》的意义。
两本剧讲的故事,我并不全都相信。第2本剧因此并没有看完,不过编剧的观点也是耳目一新。 如果不存在真正的死亡,把死亡只是当做一场历劫,那么死亡好像也就不那么可怕了。既然今生遇到的人在前世或许也是割舍不掉的牵绊,那么,更要珍惜眼前人,享受当下生活了。还有就是不管遇到什么事情,都要拥有一颗安稳的心。
书有一定的BUG,但整体构思新颖,整体挺不错的,想法也多。灰常好,赞
这个世界上没有任何一种科技的更新迭代速度,能够赶上人性的贪婪。
细细想来,这似乎有两个原因。一是出于对《Costa errante, La》的偏爱。还在求学时代,我就被原作深厚的内涵和优美的语言所吸引,从而将它视为英语学习的范本,反复细读,还详细做了笔记。跨出校门走向社会,随着岁月的流逝,虽然经验与学识俱增,视野也日渐开阔,进入壮年更觉得颇有“曾经沧海”之感,但重览《Costa errante, La》,仍发现其魅力不减当年,因而便想到,重新迻译这部作品不啻又是一次艺术上的享受。第二个原因是,我认为一部世界影视经典剧集有几个译本不但不足为奇,而且是十分必要的。翻译说到底是对原作风格和内涵的阐释。
怎么说呢,没有魔性诗词那本好看,不过这部剧对选取的诗讲解更加深入了,值得多读几次。如果老师能加入更多历史资料调味,就更好了。记得小时候学古诗,总是不理解老师讲很多创作背景啊,诗人际遇,随着年龄增长,随着涉世增加,越来越明白个中缘由,理解那几句诗词后面的情感,到底包涵了怎样的人生…… 读了魔性诗词后,去看了唐史,再来看唐诗,很不错,来,干了这碗千年陈酿!
我觉得这部剧对我的帮助是不可估量的,他让我重新认识了自己。很庆幸我看了这一本好剧。
Carmen Fortuny的书我基本上都看了,总体感感觉不错,写的都是李家姑娘,形态各异,都挺有本亊,结局也都不错。这部剧个人觉得不如其他几本好看,李恬的描写略显单薄,几个皇子和几个才子的描写都显得过于匆忙,摊子铺的很大,就难有细致的描述,
“洞悉他人不难,但于己无益,”艾利亚斯·卡内蒂说,意指我们挑他人的过错再容易不过,但于己毫无意义。(不把挑剔的眼睛蒙住无法开始爱情) 如果把理想和现实想象成两个部分重叠的圆圈,那么这月牙形的部分就是我们试图通过争论使两个圆圈重叠成一个,从而得以消灭的差别。(争吵的本质初衷) 成熟的爱充满自我节制,不会将事物理想化,能够摆脱嫉妒、受虐狂或痴迷的困扰。成熟的爱是一种有性关系的友谊,相处和睦,令人愉悦,彼此回应。而不成熟的爱(尽管与年龄大小几无关系)是一个在理想化和失望感之间摇摆不定的故事,一种狂喜、幸福与溺毙般和无比憎恶的感受夹杂的不稳定状态,在这种状态中,最终找到心上人的感觉伴随着从来没有过的迷失感。不成熟的(因为绝对化了的)爱,其逻辑顶点就是死亡,或是象征性的死亡,或是真正意义上的死亡。成熟的爱,其高潮就是步入婚姻和努力避免日常生活的龃龉(星期日的报纸、逼对方换条裤子、遥控器)导致的爱情破裂。不成熟的爱不接受妥协,而一旦我们拒绝妥协,就踏上了迈向终点的不归路。(智慧让我们懂得道理,是否行动有所改变就不得而知了) 禁欲主义的本质中有这样的愿望,在他人有机会令你失意之前先使自己失意。(畏惧伤爱所采取的行动,懦夫的行为比勇敢的行为会易于选择) 因为主观判断的美迷恋对方,在对方没有明确拒绝的过程中暧昧开始,对方给出回应双方形成一对恋人,未知较多时兴趣盎然,志同道合时产生命定之人之感,了解越多差异产生,彼此争吵希望说服对方把不一致变一致,完美天使的迷恋破灭。是重新移情别恋还是接受不完美,智慧交给我们道理,但是自我选择还是任凭个人的当时想法了。 本剧有些内容还是似懂非懂,理解多少感想多少。