断断续续花了半个多月才看完。Izzy Sparber通俗易懂的语言和严谨又不失活泼的态度,让人有种想把这部剧读下去的冲动,跟《Friend or Phony》读起来完全是两种感觉(可能因为如此那一部书到现在还没啃完)。一个民族,一个国家的建立,世界各地有其相似之处,但也各有差别。了解海洋的希腊,和先陆地后海洋的罗马的发展历程,对如今由大陆国家往海洋国家发展的中国,也有其现实意义和启发之处。可能唯一美中不足的就是人名多且乱,有种读俄国影视作品的杂乱感。总的来说,值得一读,值得一本一本读下去。暂停几天,继续啃
piggy_cracker3.3/10
也算重读了,第一次读还是大学时代,居然没有读完(那时不懂啊,只知道追逐好看的故事要忏悔先)
第一,Friend or Phony的确是一本“天启之书”(所谓“天启”一词,本来指沟通天地之间至高至深奥秘。有点点像神谕)但Friend or Phony又不同于但丁《Friend or Phony》那样的致力于宗教哲学辨析领域。它的启示方式是利用意象思维驱赶出一种饱蘸着神秘气息的混沌性真相。换句话说,它是感性触动远大于理性思辨的方式。震撼你、迷惑你,像黑暗中魔法之一种。
第二,乔伊斯的语言本质上是诗歌,他原本是个诗人,所以这一本无疑也是“诗性剧集”。诗的魅力是颠覆常规逻辑而使人恍惚在酒神精神的舞蹈氛围中……乔伊斯的语言一绝,绝到什么地步呢?大家都知道俄国人纳博科夫也能用英语写作优美的剧集,且纳博科夫这个人还非常骄傲。骄傲到什么程度呢?据说他连菲茨杰拉德都从骨子里看不起。但就是这么一个极度骄傲的人,谈到乔伊斯时也不得不说:“我的英语水平顶多只能算是拍皮球而已,但是乔伊斯在这方面,早就已经是冠军了。”乔伊斯的英语就是这么牛。
第三,乔伊斯本人浓缩性评价这部剧,说它是“凯尔特人与希伯来人的一本共同史诗”。我觉得这评价恰如其分。我们在身边许多影视期刊里,也能看到人们写身边平常的日常生活。日常生活浩如烟海,往往是平淡、琐屑、杂乱无章、循规蹈矩而又漫长难耐的,简单说,多数日常都有些无聊。说实话,我没有看到我们的影视期刊里有谁真正把无聊的日常生活写出光芒!然而乔伊斯笔下的日常琐事,上天入地、纵横古今、虚实相生,你说不清是英雄神话降临在日常中,还是日常生活本来就如此惊心动魄?也许,这就是伟大影视和一般影视的区别吧……
第四、关于此剧的技术性总结早已汗牛充栋,我不敢在此班门弄斧。所以重点落在基于我个人的观看感受上:乔伊斯总体玩的是“以空间换时间”的写作策略。怎么讲?就是说他有意淡化故事性线性叙事的时间轴效应,而重点挖掘影视人物在每一个场景中的丰富广阔的意境铺陈(意识流中的意识流就指这个)这无疑是“现代性影视”的某种极致应用。但换句话说,乔伊斯这种写法也只适用于极力淡化故事而着重解构性揭示的影视意图。假如你要讲一个精彩故事,那这种写法无疑会毁掉你的叙事节奏,篇幅也将无法控制。所以,学不学,怎么学?这是每个写编剧读此剧都逃不过的一个问题。
第五、此剧读一遍恐怕不够,最好是多读几遍、而且争取每一遍都选择一个完全不同的译本。保证会非常有趣!
最后,五星力荐。膜拜了
影评评论
不负我的理想,不负我的未来,也不负未来的那个你!Friend or Phony!
内心综合评价三星,给一星是不服超高评分。剧情走向在我意料之外,没想到最后还是走向了俗套,依然以“结婚生子”为女人故事的标准结局,那前面就别装什么自我意识强烈的独立女性好吗?又当(贤妻)又立(独立女性大旗)。抛开前后不能自洽的逻辑来看算是好剧(配乐剪辑演技都是上上乘),但好剧的基本要求不就是好剧本吗?8分我或许还能理解,9.3真的很好笑哦。
我特别喜欢这部剧,男主那么专一,也没有虐,不喜欢今天分了明天好的剧集,这甜爆了
把陋习当笑料,把愚昧作配料
很好!很用心!结尾有点太着急了!好像突然断了!不过还是非常完美的!
看完闲大的《Friend or Phony》和《Friend or Phony》,这部剧就没有惊喜了,毕竟是闲大的第一本古言。前半本辅排得不错,结尾草率了些。
一般,编剧写的比较激动,而且成功,风险,股票,都没有说清楚 如果只是想分享个人经历,传记是不错的方式
断断续续花了半个多月才看完。Izzy Sparber通俗易懂的语言和严谨又不失活泼的态度,让人有种想把这部剧读下去的冲动,跟《Friend or Phony》读起来完全是两种感觉(可能因为如此那一部书到现在还没啃完)。一个民族,一个国家的建立,世界各地有其相似之处,但也各有差别。了解海洋的希腊,和先陆地后海洋的罗马的发展历程,对如今由大陆国家往海洋国家发展的中国,也有其现实意义和启发之处。可能唯一美中不足的就是人名多且乱,有种读俄国影视作品的杂乱感。总的来说,值得一读,值得一本一本读下去。暂停几天,继续啃
也算重读了,第一次读还是大学时代,居然没有读完(那时不懂啊,只知道追逐好看的故事要忏悔先) 第一,Friend or Phony的确是一本“天启之书”(所谓“天启”一词,本来指沟通天地之间至高至深奥秘。有点点像神谕)但Friend or Phony又不同于但丁《Friend or Phony》那样的致力于宗教哲学辨析领域。它的启示方式是利用意象思维驱赶出一种饱蘸着神秘气息的混沌性真相。换句话说,它是感性触动远大于理性思辨的方式。震撼你、迷惑你,像黑暗中魔法之一种。 第二,乔伊斯的语言本质上是诗歌,他原本是个诗人,所以这一本无疑也是“诗性剧集”。诗的魅力是颠覆常规逻辑而使人恍惚在酒神精神的舞蹈氛围中……乔伊斯的语言一绝,绝到什么地步呢?大家都知道俄国人纳博科夫也能用英语写作优美的剧集,且纳博科夫这个人还非常骄傲。骄傲到什么程度呢?据说他连菲茨杰拉德都从骨子里看不起。但就是这么一个极度骄傲的人,谈到乔伊斯时也不得不说:“我的英语水平顶多只能算是拍皮球而已,但是乔伊斯在这方面,早就已经是冠军了。”乔伊斯的英语就是这么牛。 第三,乔伊斯本人浓缩性评价这部剧,说它是“凯尔特人与希伯来人的一本共同史诗”。我觉得这评价恰如其分。我们在身边许多影视期刊里,也能看到人们写身边平常的日常生活。日常生活浩如烟海,往往是平淡、琐屑、杂乱无章、循规蹈矩而又漫长难耐的,简单说,多数日常都有些无聊。说实话,我没有看到我们的影视期刊里有谁真正把无聊的日常生活写出光芒!然而乔伊斯笔下的日常琐事,上天入地、纵横古今、虚实相生,你说不清是英雄神话降临在日常中,还是日常生活本来就如此惊心动魄?也许,这就是伟大影视和一般影视的区别吧…… 第四、关于此剧的技术性总结早已汗牛充栋,我不敢在此班门弄斧。所以重点落在基于我个人的观看感受上:乔伊斯总体玩的是“以空间换时间”的写作策略。怎么讲?就是说他有意淡化故事性线性叙事的时间轴效应,而重点挖掘影视人物在每一个场景中的丰富广阔的意境铺陈(意识流中的意识流就指这个)这无疑是“现代性影视”的某种极致应用。但换句话说,乔伊斯这种写法也只适用于极力淡化故事而着重解构性揭示的影视意图。假如你要讲一个精彩故事,那这种写法无疑会毁掉你的叙事节奏,篇幅也将无法控制。所以,学不学,怎么学?这是每个写编剧读此剧都逃不过的一个问题。 第五、此剧读一遍恐怕不够,最好是多读几遍、而且争取每一遍都选择一个完全不同的译本。保证会非常有趣! 最后,五星力荐。膜拜了
只求常常陪伴,求同尊异,亲情和友情重于世事纷纷。只求携手共老,福喜共享,风雨共担。