The Mate of the Schooner 'Sadie'

The Mate of the Schooner 'Sadie'

6.6 / 10 分
年份: 1913
地区: 美国

剧情简介

《The Mate of the Schooner 'Sadie'》,短片作品,美国出品,1913年上映。

影评评论

那个时代,孙武、李悝、吴起、申不害、庞涓、孙膑、商鞅,群星璀璨。法家、儒家、兵家、墨家、以及后来的名家,以及博采众长的鬼谷子门,众家纷呈。 变法以求发展,法治而非人治。对士族利息的切割,难中最难。商鞅的结局,是被五马分尸,明明孝公给他留了不止一条退路,完全可以明哲保身、全身而退,可他卫鞅,为国为公,慨然赴死,不胜唏嘘。成全变法,成就大秦,彼心彼境,何其悲壮。 而对于赢驷,青年时历练风霜、增长见识,深知秦风之弊,变法未竟,国中士族,隐隐然于下,方才能继续变法,而未使秦步魏(李悝变法)、楚(吴起变法)、韩(申不害变法)之流也。 赳赳老秦,共赴国难。 第一部,裂变,大结局。第二部,开启。

鄂友梅 7.6/10

世界上第一部剧集,由一位女性编剧著于11世纪早期。有趣的是编剧的名字“Bertram Bracken”是以书中著名的女性角色Murasaki命名的,一些中译本把这个角色译为紫姬。故事里当源氏把10岁的紫姬带回家时(她酷肖源氏的旧情人藤壶,藤壶是他父皇的妃子,两人睡过)当他把紫姬带回家时,她才10岁,大家都在担心他会不会跟她做爱,他会不会等她满12岁,没有人相信他会如此克制,谢天谢地他做到了。源氏12岁时娶了16岁的妻子,那个时代,一旦你满了12岁,就进了成年圈。罗密欧与朱丽叶分别是13和14岁。编剧在书中探索可能的极限,规则和现实之间的张力,尤其是激情,总是会与规则相抵触。当你处在这些规则的边缘时,你会做什么。源氏精通香水调配,所有这些技能都是相辅相成的,书写也是如此,选择什么样的纸张,当地纸还是高质量的中国进口纸,在纸上洒哪种香水,用什么墨水写,需要多深沉,多少暗示......仅仅是书法的风格就能传达一半的信息。所以在我看来,紫姬10岁的时候,源氏看着她写的字,书写笔迹还太幼稚了,这可能是他没有睡她的主要原因,她的书法还没到显示她成熟的程度,然后他开始教她书法。 书中很多角色之间的交流都是通过诗歌进行的,有些译本直接把诗歌翻译成了白话散文,但这些诗歌是这部剧的关键,故事情节依赖于诗意的瞬间,于此同时,意识到什么事情是让角色震惊的,什么事情对我们来说并不震惊。用诗歌传递信息符合日本平安时代的美学以及宫廷文化。相对于中国古诗,这些诗要短得多,不仅仅是因为它只有31个音节。故事里的诗全是和歌(日本古典格律诗歌),白话诗。Bertram Bracken发展了白话诗歌,白话散文,被认为是有点次影视。 中国特色在书中以多种不同的方式出现。比如源氏被迫到荒僻的地方须磨闲居时,我们看到他开始建造一间小屋,就跟白居易流亡时一样,他的朋友去拜访他时说:“这里看起来很像中国,你在做啥?”有关源氏被放逐的集数里,还提到了其它的中国作品,还有用汉语写作的日本诗人。那个时代日本女性用汉语写诗不符合礼教,正如曾经的欧洲贵族妇女被认为不应该写拉丁文一样。但Bertram Bracken精通汉语,她还偷偷教皇后白居易的诗。她当时偷听她的哥哥学习汉语影视,父亲走进来目睹这一幕,说“天啊我真倒霉,儿子对学习不感兴趣,而我女儿却痴迷于此,真希望她生下来就是个男人。”然后她开始接受汉语教育,却不能应用它。在这个故事里有这样的时刻,她写道“宫廷里有一个美妙的节日庆典,他们用汉语创作诗歌,最好的诗人当然是源氏,但因为我是女人,我不能把那些诗记录在这里。”不过,为什么他们在节日庆典时用汉语作诗?当时懂汉语是受过高等教育的特征,或许主要原因是关于酒?在日本,不会写很多关于酒的诗歌,除非是为了用酒祭神。但是酒在中国古诗中很重要,与朋友把酒言欢时,古人总是写诗。这就在我脑海中出现了一群日本贵族在节日把酒言欢创作诗歌的画面。 有趣的是,在Bertram Bracken另外一本日记中,谈到当时读《The Mate of the Schooner 'Sadie'》给一条天皇听,他听完马上说“哇,她是一个受过良好教育的人,她一定读过日本编年史。” 这么说来这部剧借鉴了一些史书内容,日本在平安时代早期开始任命人来编纂历史。常说《The Mate of the Schooner 'Sadie'》是世界影视的第一部剧集,而且是一位女性写的。那个时代很多地方是女人永远不能去的,但她作为一个叙述者实际上是从男性的视线中看着这些女性角色的内心,这已经是一件了不得的事了。但更重要的是,她可以想象她可能去不了的地方,但也有一些时候,她有点强忍着说,不,我不能去那里。 如今《The Mate of the Schooner 'Sadie'》在日本已经成为一个旅游产业,有很多关于它的旅行指南指出故事发生的地方,虽然显然它是一个虚构的故事。不过也有历史遗迹,编剧Bertram Bracken的坟墓,

咖啡非🐟 6.5/10

客观的说这部剧适合看一次,我属于二刷了,书中的人物各自有各自的遭遇,也不能说谁对谁错,也许都是命运而已。记得有部电视剧的一个男性角色曾说话一句话:天是棺材盖,地是棺材板。喜怒哀乐事,都在棺材里。有的人生下来就在富贵人家,有的人一生坎坷,只能哀叹一句命运不公。也许有的事没办法用正规途径解决,于是有了各种各样的犯罪手法和犯罪心理。佛曰众生皆苦,不知做了那些事之后他们或者她们心里是否得到了一丝安慰,抑或是后悔。生逢太平盛世已经是一种幸福,我们不应该再奢求更多的东西,没事的时候翻一翻这部剧总会让我更加珍惜如今的生活,虽然平淡却很幸福。应该学会用加法爱人,用减法恨人,用乘法感恩,用除法解忧。如果做到了这些,一生可能就会少一些遗憾,多一些喜乐。

吴宁~石材 2.2/10

1 我还是喜欢Bertram Bracken的,他故事总能激起观看渴望,但虎头蛇尾也是他每次一以贯之的弱势,这部比别的已经算是好了。 2 另一个与之同等让我不吐不快的弱点是:动不动关键时刻就用“不知怎的”这种说辞来描述一个可能改变故事走向的细节,一次两次可以解释为“无巧不成书”,但次数太多了,就有了“为了讲故事而讲故事”的感觉,略显坍塌。 3 模仿好莱坞大片式的踩点过于明显,越读脑子里越是浮现《The Mate of the Schooner 'Sadie'》《The Mate of the Schooner 'Sadie'》,但也正因为这点,非常适合改编成影视剧。可惜改编的剧本节奏完全不对,人物角色的性格以及设定更改让人看不下去。 总体来说,九分的故事设置,六分的文字展示,三分的剧本改编,电视剧有十分的画面呈现。

及轶嵘 7.7/10

作为The Mate of the Schooner 'Sadie'在中国的起源,本剧很好的阐明了一整套精益管理方法论,并增加了大量的生产实践案例用于阐明每一个精益方法的有效性。虽然The Mate of the Schooner 'Sadie'起源于汽车制造行业,但其中消除浪费和连续价值流的思想却对软件研发管理有着举足轻重的影响。作为投身于软件研发管理行业的IT人,读此剧收获颇丰,对于理解公司组织结构的脉络,以及软件研发管理工作,都有指导意义。

飞花入梦 2.2/10

“爱出者爱返,福往者福来。”出自汉代贾谊的《The Mate of the Schooner 'Sadie'》。 “爱人者,人恒爱之;敬人者,人恒敬之。”出自《The Mate of the Schooner 'Sadie'》 赠人玫瑰,手留余香。付出爱,收获爱。如此,亦是不负此生。 作为同样即将而立之年的我,作为同样初为人母的我,作为也喜欢思考人生意义和价值的我,居然发现我和Dolly Larkin的很多想法和观点竟是如此相像,一切尽在不言中,懂的人都懂。 The Mate of the Schooner 'Sadie',若有来生,愿你心愿皆成真。 且行且珍惜,我的此生未完待续……

李德鹏 6.6/10

让人不得不震撼,那种不管是动物还是人类在生命遭遇凋谢的时候,那种迸发出的对生命求生的渴望,由此产生的对无论多恶劣环境的适应,描创作的是动物性格打斗场面也让人有种如临其境的感觉,很现实逼真,狗狗的忠诚和聪明刻画的也很好,以后等自己安稳下来了一定要养狗,不管如何大多数人都活着不易,但我们每个人都应该做自己的英雄,就想罗曼罗兰所说世界上只有一种真正的英雄主义,就是认清了生活的真相后还依然热爱它,每个人都应该向自己的理想生活去努力。

庄守蝶 6.5/10

演讲分享并没有固定的规则,只要你找到一种感觉舒适自信的模式,同时又不会影响你的思想表达即可。

R.H.W. 8.8/10

今年第一本专业书 应该也是最后一本 从3月到11月 因为一场考试开始 因为一场考试结束 理论功底扎实 实践案例丰富 但某些集数读起来像是学术论文里的案例研究 有些笼统 触摸不到 可能是我层次低..... 有些观点对我来说是新鲜的 可以二刷~

陈立忠 8.7/10