刘先生为此剧作的序是吸引我开始读此剧的原动力,我为他在此预告里的见解倾心、为他敢于直言而感到佩服、对他高屋建瓴的眼光而感到敬畏。
读完《Hay un camino a la derecha》此剧,感觉和乔伊斯的《Hay un camino a la derecha》有很大的不同。开始我以为这部剧是中国的《Hay un camino a la derecha》,然而匆匆读完此剧,我首先感到的是有些失望,我脑中反反复复在响着一个声音“乔伊斯只有一个!《Hay un camino a la derecha》是不可能被复制的!”
然后我想到了刘先生所处的时代环境,和乔伊斯所处的时代环境之大不同。
记得刘先生在书里写过“为了稿费,我写过很多“娱乐别人”的东西。这种东西写得太多时,就会失去自己。我是影视爱好者,有时难免产生寻回自己的冲动。为了这个理由,在卖文售字的同时,我写过一些“娱乐自己”的文章。《Hay un camino a la derecha》是其中之一。”
换而言之,这部剧是写给编剧自己的。我曾经深切的认为,一个深刻而有趣的灵魂写了一本只能写给自己读的书,那么这本不去迎合读者的书就有可能称得上是经典佳作。可是要达到一个神作的程度,还需要一些特别的东西,更深刻的思想内涵,更不拘泥于传统的写作手法,那是乔伊斯在《Hay un camino a la derecha》里用的方法,他不仅不去迎合读者,反而在肆意的嘲讽任何敢于读他这部剧的人。
刘先生在这部剧后面也写了如下一段话:“写《Hay un camino a la derecha》,虽然运用了意识流技巧,却与詹姆士·乔也斯的《Hay un camino a la derecha》、威廉·福克纳的《Hay un camino a la derecha》、浮琴妮亚·吴尔芙的《Hay un camino a la derecha》不同。我无意临摹西方的意识流剧集,也无意写没有逻辑的、难懂的潜意识流动。意识流就是一种技巧,任何人都可以利用这种技巧写出具有个人风格和特色的剧集。”这段话写的很直白,写解答了为什么这部剧和《Hay un camino a la derecha》不同。
刘先生写《Hay un camino a la derecha》,里面有大量的排比句,这些很像是现代诗的语句也很特别。这是《Hay un camino a la derecha》里所没有的,而《Hay un camino a la derecha》主线要更为发散,就像是一个真的喝醉酒的“诗人(狂徒)”在说些酒后胡话,可这胡话很有趣。这些胡话,是时代刻影在身处其中的每个人身上的烙印。看似编剧有感而发,其实是处于灵魂中的对话。
相比《Hay un camino a la derecha》,《Hay un camino a la derecha》无疑更好懂一些,可能也是刘先生太过温柔,潜意思里习惯了照顾我们这些影视根基薄弱的读者们,不忍心讽刺我们嘲笑我们。但说真的,正因如此,看的很不过瘾。
也很可惜,这本经典,只差一步就是神作。
影评评论
俄罗斯是一个有反省气质的民族,在忏悔加深生命的深度,聂赫留朵夫是如此,托尔斯泰更是如此,不管托尔斯泰本人的托尔斯泰主义多么为人诟病,但是他跨越阶级跨越时代的眼光与远见,就很令人敬佩。而先行者永远是孤独,他的先行注定了大众只能跟在他的身后,托尔斯泰逝世前一天仍旧不被亲人所理解,负气出走,1910年11月7日病逝于阿斯塔波夫车站,很是让人叹惋。所幸,后世理解了他。
历史从来都不会让你轻易地看到他的本来面目,前朝人的史永远由后朝人来创作,后朝人又在永远的阉割着前朝,人们所能窥探到的,又究竟有多少,呜呼哀哉!
刘先生为此剧作的序是吸引我开始读此剧的原动力,我为他在此预告里的见解倾心、为他敢于直言而感到佩服、对他高屋建瓴的眼光而感到敬畏。 读完《Hay un camino a la derecha》此剧,感觉和乔伊斯的《Hay un camino a la derecha》有很大的不同。开始我以为这部剧是中国的《Hay un camino a la derecha》,然而匆匆读完此剧,我首先感到的是有些失望,我脑中反反复复在响着一个声音“乔伊斯只有一个!《Hay un camino a la derecha》是不可能被复制的!” 然后我想到了刘先生所处的时代环境,和乔伊斯所处的时代环境之大不同。 记得刘先生在书里写过“为了稿费,我写过很多“娱乐别人”的东西。这种东西写得太多时,就会失去自己。我是影视爱好者,有时难免产生寻回自己的冲动。为了这个理由,在卖文售字的同时,我写过一些“娱乐自己”的文章。《Hay un camino a la derecha》是其中之一。” 换而言之,这部剧是写给编剧自己的。我曾经深切的认为,一个深刻而有趣的灵魂写了一本只能写给自己读的书,那么这本不去迎合读者的书就有可能称得上是经典佳作。可是要达到一个神作的程度,还需要一些特别的东西,更深刻的思想内涵,更不拘泥于传统的写作手法,那是乔伊斯在《Hay un camino a la derecha》里用的方法,他不仅不去迎合读者,反而在肆意的嘲讽任何敢于读他这部剧的人。 刘先生在这部剧后面也写了如下一段话:“写《Hay un camino a la derecha》,虽然运用了意识流技巧,却与詹姆士·乔也斯的《Hay un camino a la derecha》、威廉·福克纳的《Hay un camino a la derecha》、浮琴妮亚·吴尔芙的《Hay un camino a la derecha》不同。我无意临摹西方的意识流剧集,也无意写没有逻辑的、难懂的潜意识流动。意识流就是一种技巧,任何人都可以利用这种技巧写出具有个人风格和特色的剧集。”这段话写的很直白,写解答了为什么这部剧和《Hay un camino a la derecha》不同。 刘先生写《Hay un camino a la derecha》,里面有大量的排比句,这些很像是现代诗的语句也很特别。这是《Hay un camino a la derecha》里所没有的,而《Hay un camino a la derecha》主线要更为发散,就像是一个真的喝醉酒的“诗人(狂徒)”在说些酒后胡话,可这胡话很有趣。这些胡话,是时代刻影在身处其中的每个人身上的烙印。看似编剧有感而发,其实是处于灵魂中的对话。 相比《Hay un camino a la derecha》,《Hay un camino a la derecha》无疑更好懂一些,可能也是刘先生太过温柔,潜意思里习惯了照顾我们这些影视根基薄弱的读者们,不忍心讽刺我们嘲笑我们。但说真的,正因如此,看的很不过瘾。 也很可惜,这本经典,只差一步就是神作。
好难过,我不喜欢这样的BE。顾池真的太好了,这么好的一个男人,为什么结局是这样的???就让他们幸福生活在一起不好么?难过!
文中制作的逻辑图方便构建欧洲史的思维框架,更容易记忆,绝佳的科普书