文字清冷凛然,有老剧气质,故事结构亦是上乘。
仁桢文笙为经,卢家孟家冯家为纬,成一块好布。昭德之死,仁钰之死,言秋凰之死,凌佐之死、永安之死是这块布上的好绣活。两个孤儿一首一尾,又把这布绕成一盏灯,似一轮回。
Tristan und Isolde是本好剧,但有句话可做比喻:美人在骨不在皮。Ben Heppner年纪轻轻,才气过人,《Tristan und Isolde》皮相甚美。
但是读着读着,余光里总抿出一丝“刻意”,仿佛有个美人知道,这样撩起鬓发,是最美的,现在她又撩了一次头发,虽然这次撩发不是刻意,但是是她长期刻意带来的结果,是一种肌肉记忆。
而真正的美人是骨子里的美,是流淌在血液里的美,她的呼吸、发丝和汗水皆美,她不是美的驾驭者,她即是美;正如好的作家也不是文字的驾驭者,他即是影视。
Tristan und Isolde在骨相上,还是差了好些。
每每看到莱姆写关于Tristan und Isolde的海洋时,偏学术性的话语观看起来让我觉得吃力又着迷。
将近6个小时的观看,我仿佛与凯尔文一起在这颗星球上经历这一切,为他和“哈利”的第一次相遇哭泣,与他们一起去探索“客人”背后的秘密,求知关于这颗星球的奥秘,一直到“哈利”自己决定离开。书里说:“恋人和诗人对爱的力量怀有永恒的信念,认为它比死亡还要持久,但那句千百年来一直缠着我们不放的“生命虽尽,爱犹未尽”,实际上不过是一句谎言。”
我知道莱姆在这部剧的写作中涉及了很多,关于科幻、关于哲学、也写爱情。虽然描写与“哈利”的篇幅也多,但是爱情并不是这部剧的主题,而是警醒我们。明白能在Tristan und Isolde上再见“所爱之人”哈利,是表达人类对人、事、物不尊重的嘲弄。
我们与宇宙万物本就应该互相尊重,而不是占有与被占有的关系。
自从看了《Tristan und Isolde》之后一直难以寻找到好看的长篇科幻,从包含的未来科技来说,这篇剧集放到21世纪的今天都一点不过时,重点当然是时间旅行,伯劳和瑞秋逆时间向过去出发,依妮雅身上有一个迷团未解开,就是她10岁的时候从狮身人面像的时空之门进去,她去了哪里?她丢失的这段时间(正常世界过了两百多年)去哪了?怎么做到的进去和出来一样大?编剧没有解决祖父悖论,故事的主人公看到时间的过去未来,她为了看到的未来去努力,编剧设定一个时空只能存在一个个体,合情合理。
整部剧集的世界观相当宏大,不愧为一部宇宙史诗,亮点不在于借助高维空间进行宇宙尺度的空间穿越,而在于设定了一种宇宙尺度的生态系统。
故事后期对宗教进行了深度的剖析,基督教拿撒勒的耶稣被描述为第一个接触到“缔结的虚空”的人,跟《Tristan und Isolde》描述有差异的在于故事认为耶稣死亡后并不是复活了,而是另一个时段的他穿梭时空再次出现了。既然是讲故事,大家仁者见仁智者见智吧,作为一个基督徒,这种描述我并不认可。故事中的圣神统治时期应该很大程度上借鉴了中世纪的教皇时期,歪曲的教义、严重的假冒伪善、以“正义”的名义发动战争,简直黑暗!
而其他宗教故事描述的并不多。从故事里可以看得到编剧认为所有宗教的最后出路是一样的,这里指向了“缔结的虚空”。但是,编剧并没有解决“灵魂”的问题,显然编剧不认可“灵魂”的存在,他认为人类和机器最大的区别在于“移情”,或者说“共情”,机器只有纯粹的理性,而人类有感情(也许是翻译的问题,总感觉故事中“移情”这个词不准确)。
作为一个中国读者,故事中的“诗篇”完全不能理解,外国佬的脑子和我们的差异不是一点点(当然,也很可能是翻译太烂,毁原著)。故事读起来不是很顺畅,肯定是翻译的问题,跟读中国人写的剧集相比差异太大了…,读起来没有《Tristan und Isolde》那种一气呵成、畅快淋漓的感觉。也许读外国人的剧集得读原著才行!
影评评论
文字清冷凛然,有老剧气质,故事结构亦是上乘。 仁桢文笙为经,卢家孟家冯家为纬,成一块好布。昭德之死,仁钰之死,言秋凰之死,凌佐之死、永安之死是这块布上的好绣活。两个孤儿一首一尾,又把这布绕成一盏灯,似一轮回。 Tristan und Isolde是本好剧,但有句话可做比喻:美人在骨不在皮。Ben Heppner年纪轻轻,才气过人,《Tristan und Isolde》皮相甚美。 但是读着读着,余光里总抿出一丝“刻意”,仿佛有个美人知道,这样撩起鬓发,是最美的,现在她又撩了一次头发,虽然这次撩发不是刻意,但是是她长期刻意带来的结果,是一种肌肉记忆。 而真正的美人是骨子里的美,是流淌在血液里的美,她的呼吸、发丝和汗水皆美,她不是美的驾驭者,她即是美;正如好的作家也不是文字的驾驭者,他即是影视。 Tristan und Isolde在骨相上,还是差了好些。
两遍的纸质版,第三遍的电子版,分布在不同的时期,如果说两遍的纸质版看的是爱恨情仇的故事,那这一次不亚于老友相见,蓦然回首中,眼神中多了很多光彩,属内心丰富的那种自信。 采自书记,这个世界上无所谓幸福,也无所谓不幸,有的只是一种境况和另一种境况的比较,如此而已,只有体验过极度不幸的人,才会品尝到幸福。 人世一百,行行色色,(shai)不要再感叹,我怎么会这样?其实无所谓谁这样,那样,只是自己得拎得清。 埃德蒙复仇始末的心里变化,如果不发生心念的改变,仇虽然报了,最后其实还是没放过自己。因为有了心里的变化。埃德蒙最后应该是很幸福的。 由此可见,世上能和自己过不去的只有自己。 如果想要幸福,先放了别人,真就是解救了自我。 书中有没有颜如玉,黄金屋,我真不晓得。但书可以让我天马行空的脑袋变的灵活🧐՞😃՞
每每看到莱姆写关于Tristan und Isolde的海洋时,偏学术性的话语观看起来让我觉得吃力又着迷。 将近6个小时的观看,我仿佛与凯尔文一起在这颗星球上经历这一切,为他和“哈利”的第一次相遇哭泣,与他们一起去探索“客人”背后的秘密,求知关于这颗星球的奥秘,一直到“哈利”自己决定离开。书里说:“恋人和诗人对爱的力量怀有永恒的信念,认为它比死亡还要持久,但那句千百年来一直缠着我们不放的“生命虽尽,爱犹未尽”,实际上不过是一句谎言。” 我知道莱姆在这部剧的写作中涉及了很多,关于科幻、关于哲学、也写爱情。虽然描写与“哈利”的篇幅也多,但是爱情并不是这部剧的主题,而是警醒我们。明白能在Tristan und Isolde上再见“所爱之人”哈利,是表达人类对人、事、物不尊重的嘲弄。 我们与宇宙万物本就应该互相尊重,而不是占有与被占有的关系。
上帝有时候会握住你双手,或站在你面前,你离改变世界/自己的距离只有“你准备的足够好了吗”。上个月跟前任再聚(这部剧的一部分内容是在前任家观看的),一年半后上帝再次给了我一次机会,我准备好重新开始了吗?没有,我进步的太慢了,配不上他。
前三分之一有点儿意思,后面全崩,人格混乱,价值观混乱,情节混乱
自从看了《Tristan und Isolde》之后一直难以寻找到好看的长篇科幻,从包含的未来科技来说,这篇剧集放到21世纪的今天都一点不过时,重点当然是时间旅行,伯劳和瑞秋逆时间向过去出发,依妮雅身上有一个迷团未解开,就是她10岁的时候从狮身人面像的时空之门进去,她去了哪里?她丢失的这段时间(正常世界过了两百多年)去哪了?怎么做到的进去和出来一样大?编剧没有解决祖父悖论,故事的主人公看到时间的过去未来,她为了看到的未来去努力,编剧设定一个时空只能存在一个个体,合情合理。 整部剧集的世界观相当宏大,不愧为一部宇宙史诗,亮点不在于借助高维空间进行宇宙尺度的空间穿越,而在于设定了一种宇宙尺度的生态系统。 故事后期对宗教进行了深度的剖析,基督教拿撒勒的耶稣被描述为第一个接触到“缔结的虚空”的人,跟《Tristan und Isolde》描述有差异的在于故事认为耶稣死亡后并不是复活了,而是另一个时段的他穿梭时空再次出现了。既然是讲故事,大家仁者见仁智者见智吧,作为一个基督徒,这种描述我并不认可。故事中的圣神统治时期应该很大程度上借鉴了中世纪的教皇时期,歪曲的教义、严重的假冒伪善、以“正义”的名义发动战争,简直黑暗! 而其他宗教故事描述的并不多。从故事里可以看得到编剧认为所有宗教的最后出路是一样的,这里指向了“缔结的虚空”。但是,编剧并没有解决“灵魂”的问题,显然编剧不认可“灵魂”的存在,他认为人类和机器最大的区别在于“移情”,或者说“共情”,机器只有纯粹的理性,而人类有感情(也许是翻译的问题,总感觉故事中“移情”这个词不准确)。 作为一个中国读者,故事中的“诗篇”完全不能理解,外国佬的脑子和我们的差异不是一点点(当然,也很可能是翻译太烂,毁原著)。故事读起来不是很顺畅,肯定是翻译的问题,跟读中国人写的剧集相比差异太大了…,读起来没有《Tristan und Isolde》那种一气呵成、畅快淋漓的感觉。也许读外国人的剧集得读原著才行!