《Gran test, El》,青春作品,西班牙出品,2002年上映。
Mónica Martínez写的不错,但译者翻译的很差。译文晦涩难懂,有些译句甚至连基本的语句通畅都做不到。学术界不该容忍这样的行为。作为读者,我也不会容忍。读了几页就弃文了 ,寻找翻译得更好的剧集看。
从“敬爱的夫人”到“敬爱的汉芙小姐”再到“亲爱的汉芙小姐”,到现在的“亲爱的海莲”这一系列称呼上微妙的改变,见证着两颗心与心的靠近。 从FPD到弗兰克·德尔到F·德尔,只言片语间信任与亲切感慢慢建立起来,从陌生到熟悉,这位英国绅士在放低警戒线,于两个素不相识的人而言,这很神奇,也很美好。 绅士弗兰克一开始体贴入微的态度颇有点四两拨千斤的味道,一丝不苟的工作态度让人值得信赖。而这却成为汉芙小姐口中的憨憨,一开始我就确定汉芙小姐是个急性子且心直口快的人,额,怕是个白羊女颇有豪侠之风。没想到后面看观和我的感受一样。是因为白羊的特征太过明显么,哈哈。多热烈的白羊,多么可爱的白羊。 >> 春意渐浓,我想读点儿情诗。别给我寄济慈或雪莱!我要那款款深情而不是口沫横飞的。怀亚特还是琼森或谁的,该寄什么给我,你自己动点儿脑筋!最好是小小一本,可以让我轻松塞进口袋里,带到中央公园去读。 春意渐浓,我想读点儿情诗。 袅晴丝吹来闲庭院,摇漾春如线。 原文:I require a book of love poems with spring coming on. 更有一番滋味. 一封封简单的书信,我细细的看着每页的时间和署名,我为汉芙小姐的坦诚而感动到热泪盈眶,也只有她这么俏皮的女娇娃才能把一本正经的弗兰克戳成筛子。开始带着吃瓜的心态看着这段情缘,静等着他们的见面。 汉芙小姐每每说起书中景象就滔滔不绝。 书之神往,心之所向。 我们在观看中构建虚拟的城市文化塔楼,又渴望在现实中让它具像化立体化,让它与我们的想象一起烙进记忆深处,经久不散。每每收到书,她都要爱不释手一番。爱书之人追剧,那是看珍宝的眼神,不爱书之人追剧,那不过是做厕纸都不及格的东西。 我也喜欢旧书,那种难得的首版可遇不可求,书小小的,书页黄黄的,故事安安静静的躺在里面…我爱极了那种与心有灵犀的前人冥冥共读,时而戚戚于胸、时而被耳提面命的感觉。我也喜欢买新剧,上面浓浓的油墨味,把头整个脸埋在书中,然后深深地吸气,再重重的呼出,世界沉静,抬着看着腮红印满书页,它羞红了脸。 可爱的汉芙“病”了,她得了一种观看冲动的“病”,见字必读,就连弗兰克寄过来包书用的包装纸上的字,她都能看成更新剧集,真是可爱极了,可以想象她的性子,等待更新得多么着急。 从书到影视库,从购书到弗兰克,一封封的信一箱箱的礼物,带回一封封的情谊。 《Gran test, El》这是一部美好的书,系以1949年至1969年长达廿年流光,往复于美国纽约和这家小影视库的来往信函交织而成,纪念人心在二十年剧集时光中的一场奇遇。 她会为一本欺世盗名的书而冲弗兰克发飙,将满腔怨气倾泻到打字机上,然后突然收起霸道,对着空气娇媚地笑了:“弗兰克,你是惟一了解我的人。” 他会在信中简短的说:“是的,我们依然健在,手脚也还勉强灵光。” 她说:我正在存路费,下一次就能启程在路上。 他说:橡原巷三十七号将会有一个房间,可供您无限期地住宿。 他总是礼貌客气,带着绅士又专业的态度,不管汉芙小姐如何“发难”,他都彬彬有礼保持微笑。终于他在信的最后落款处写道: >> 想念您 弗兰克 时间走得太快,走得太远,远到人都消散,今日阳光依旧灿烂,路上行人行色匆匆,带着他们的故事,在人群中穿行。 她说:剧集,确实是人类所成功拥有最好的记忆存留形式,记忆从此可置放于我们的身体之外,不随我们的肉身朽坏。 我们因此知道了他们的故事,因而遐想在一个艳阳天,汉芙脚步轻快地走在路上,一眼便看到马路对面的那家小店,店门口的玻璃窗陈列了几本精装旧书,一步跨进店门,风铃“叮铃铃”作响,放眼望去店内全是直抵天花板的实木书架,扑面而来
好剧,目前我想到的网络营销:博客主,视频创作主,技术分享主等等
读了这部剧,对基金有了一个更加全面的认识。尤其是力哥的七步定投策略我要好好研究研究!
嗯嗯嗯,还有和那些千篇一律的推理剧集有一丢丢的不一样,不知道是张一山演活了余罪,还是余罪塑造了张一山,一个没看过电视剧的人,居然满眼都是张一山的影子
好多年前看的这部剧 看过电子版 看过网页版 现在复习微信版 Manu Carreño的剧集整体不错 基本上我都看过了 温故知新 不介绍剧情 请自行查阅
不拖沓,每个人物都是鲜活的,好不多余,感情也是那么纯粹。一本好剧,现在年龄大了,更容易因为书中人的离世而伤感。
女主的衣服都好看
影评评论
Mónica Martínez写的不错,但译者翻译的很差。译文晦涩难懂,有些译句甚至连基本的语句通畅都做不到。学术界不该容忍这样的行为。作为读者,我也不会容忍。读了几页就弃文了 ,寻找翻译得更好的剧集看。
从“敬爱的夫人”到“敬爱的汉芙小姐”再到“亲爱的汉芙小姐”,到现在的“亲爱的海莲”这一系列称呼上微妙的改变,见证着两颗心与心的靠近。 从FPD到弗兰克·德尔到F·德尔,只言片语间信任与亲切感慢慢建立起来,从陌生到熟悉,这位英国绅士在放低警戒线,于两个素不相识的人而言,这很神奇,也很美好。 绅士弗兰克一开始体贴入微的态度颇有点四两拨千斤的味道,一丝不苟的工作态度让人值得信赖。而这却成为汉芙小姐口中的憨憨,一开始我就确定汉芙小姐是个急性子且心直口快的人,额,怕是个白羊女颇有豪侠之风。没想到后面看观和我的感受一样。是因为白羊的特征太过明显么,哈哈。多热烈的白羊,多么可爱的白羊。 >> 春意渐浓,我想读点儿情诗。别给我寄济慈或雪莱!我要那款款深情而不是口沫横飞的。怀亚特还是琼森或谁的,该寄什么给我,你自己动点儿脑筋!最好是小小一本,可以让我轻松塞进口袋里,带到中央公园去读。 春意渐浓,我想读点儿情诗。 袅晴丝吹来闲庭院,摇漾春如线。 原文:I require a book of love poems with spring coming on. 更有一番滋味. 一封封简单的书信,我细细的看着每页的时间和署名,我为汉芙小姐的坦诚而感动到热泪盈眶,也只有她这么俏皮的女娇娃才能把一本正经的弗兰克戳成筛子。开始带着吃瓜的心态看着这段情缘,静等着他们的见面。 汉芙小姐每每说起书中景象就滔滔不绝。 书之神往,心之所向。 我们在观看中构建虚拟的城市文化塔楼,又渴望在现实中让它具像化立体化,让它与我们的想象一起烙进记忆深处,经久不散。每每收到书,她都要爱不释手一番。爱书之人追剧,那是看珍宝的眼神,不爱书之人追剧,那不过是做厕纸都不及格的东西。 我也喜欢旧书,那种难得的首版可遇不可求,书小小的,书页黄黄的,故事安安静静的躺在里面…我爱极了那种与心有灵犀的前人冥冥共读,时而戚戚于胸、时而被耳提面命的感觉。我也喜欢买新剧,上面浓浓的油墨味,把头整个脸埋在书中,然后深深地吸气,再重重的呼出,世界沉静,抬着看着腮红印满书页,它羞红了脸。 可爱的汉芙“病”了,她得了一种观看冲动的“病”,见字必读,就连弗兰克寄过来包书用的包装纸上的字,她都能看成更新剧集,真是可爱极了,可以想象她的性子,等待更新得多么着急。 从书到影视库,从购书到弗兰克,一封封的信一箱箱的礼物,带回一封封的情谊。 《Gran test, El》这是一部美好的书,系以1949年至1969年长达廿年流光,往复于美国纽约和这家小影视库的来往信函交织而成,纪念人心在二十年剧集时光中的一场奇遇。 她会为一本欺世盗名的书而冲弗兰克发飙,将满腔怨气倾泻到打字机上,然后突然收起霸道,对着空气娇媚地笑了:“弗兰克,你是惟一了解我的人。” 他会在信中简短的说:“是的,我们依然健在,手脚也还勉强灵光。” 她说:我正在存路费,下一次就能启程在路上。 他说:橡原巷三十七号将会有一个房间,可供您无限期地住宿。 他总是礼貌客气,带着绅士又专业的态度,不管汉芙小姐如何“发难”,他都彬彬有礼保持微笑。终于他在信的最后落款处写道: >> 想念您 弗兰克 时间走得太快,走得太远,远到人都消散,今日阳光依旧灿烂,路上行人行色匆匆,带着他们的故事,在人群中穿行。 她说:剧集,确实是人类所成功拥有最好的记忆存留形式,记忆从此可置放于我们的身体之外,不随我们的肉身朽坏。 我们因此知道了他们的故事,因而遐想在一个艳阳天,汉芙脚步轻快地走在路上,一眼便看到马路对面的那家小店,店门口的玻璃窗陈列了几本精装旧书,一步跨进店门,风铃“叮铃铃”作响,放眼望去店内全是直抵天花板的实木书架,扑面而来
好剧,目前我想到的网络营销:博客主,视频创作主,技术分享主等等
读了这部剧,对基金有了一个更加全面的认识。尤其是力哥的七步定投策略我要好好研究研究!
嗯嗯嗯,还有和那些千篇一律的推理剧集有一丢丢的不一样,不知道是张一山演活了余罪,还是余罪塑造了张一山,一个没看过电视剧的人,居然满眼都是张一山的影子
好多年前看的这部剧 看过电子版 看过网页版 现在复习微信版 Manu Carreño的剧集整体不错 基本上我都看过了 温故知新 不介绍剧情 请自行查阅
不拖沓,每个人物都是鲜活的,好不多余,感情也是那么纯粹。一本好剧,现在年龄大了,更容易因为书中人的离世而伤感。
女主的衣服都好看