乔治·凯特的小诗集,虽然短小,但其中却蕴含一丝哲理,回味无穷。
“I am ashamed of my emptiness, ” said the Word to the Work.
“I know how poor I am when I see you, ” said the Work to the Word.
“言语”对“工作”说:“我为我的空虚而惭愧。”
“工作”对“言语”说:“我一看见你,就知道自己是怎样的贫乏了。”
Time is the wealth of change,
but the clock in its parody makes it mere change and no wealth.
时间是变化的财富,
然而时钟拙劣地模仿它,只有变化,而没有财富。
影评评论
悲亦可悲,笑未能笑。凤喜、何丽娜都是别人心中的影子。最后何丽娜也只能懂家树的人,却不是他心上的人。正如沈将军只能是凤喜梦中之人,沈将军费心医好了凤喜,却打碎了自己的梦。好像只能在国家为难面前才能让他们跳出这弄人的命运。
这部剧在刷观看上看了好几年了,然后断了400章,忽然发现这里有一口气追了300章太舒坦了!
需要一遍又一遍的认真观看,去理解并思考;文言文不是特别好理解,不过还好有解读注释,喜欢张老师风趣讲读!
前世今生,因果轮回,谁能说得清。剧集不错,挺有看头的,就是里面的人都太蠢,完全没有编剧想表现的精明,如果剧荒,可以看看。但是我觉得编剧真的挺令人失望的,虽然我看评论有人说编剧的剧集基本都是在模仿,对此我没有证据,不做评价,但编剧对自己文章的态度太令人失望了。看过编剧书的人大概都知道,编剧总是会同样的错别字出现多次,当我就此向编剧发出疑问时,编剧的回复却丝毫不在意“网文阿,一天四五千五六千字,错别字太正常了”这句话是编剧的原话,对这态度我真的是太失望了,偶尔有一个错别字我能理解,可能不注意,但是同样的一个词,同样的一个错别字,在文中出现多次,还一模一样,这连输入法都记住这个有了错别字的词了,编剧还没看到,那就是不上心了,对于这一点真的太难受了,如果连编剧本人都不在意这些,那我们这些读者看这篇文有什么意义呢?
挺好的书,看标题以为会是讲大道理的,但意外的很多案例,很实用,推荐观看(看比听更好些)
哲学本学之生命毫无意义,若想要继续活下去,必须有所宗教信仰 相信有因果有来世,只有虚无的思想意识支撑你活下去。无语住了 我整个人都虚无了。
乔治·凯特的小诗集,虽然短小,但其中却蕴含一丝哲理,回味无穷。 “I am ashamed of my emptiness, ” said the Word to the Work. “I know how poor I am when I see you, ” said the Work to the Word. “言语”对“工作”说:“我为我的空虚而惭愧。” “工作”对“言语”说:“我一看见你,就知道自己是怎样的贫乏了。” Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes it mere change and no wealth. 时间是变化的财富, 然而时钟拙劣地模仿它,只有变化,而没有财富。
本应声张正义的媒体可以操纵舆论吗?