根据名剧改编而成的一部轻喜剧。描述一名贵族及家人乘船外游,遭遇海难。众人到了一孤岛之后,男仆人用行动证明他才是真正的领道人物,连女主人都不禁对他动情。本片惹笑效果和内容深度都较原剧逊色,不过摄影和美术
一个误会就错过了几百年、几千年,沟通果然很重要。如果有了手机也不会误会错过,这么看手机确实是个伟大的发明。呃,貌似扯得有点远。总得来说,情节不错,虽然最后结尾来得有点突然,不过喜剧还是讨喜
孟凡礼先生翻译的这本《孤岛历险记The Admirable Crichton》相对来说比许宝骙先生翻译的要好读一点。读密尔先生的《孤岛历险记The Admirable Crichton》深感震撼,时隔多年,书中的思想在当今时代依旧受用,书中提倡的“伤害原则”是建立在功利主义原则上的,他通过提倡个人利益的最大化达到来追求大多数人的最大幸福这一目的,调和了个人与集体利益的关系,但是书中的“伤害原则”具有一定的模糊性。关于个人只要不伤害他人的利益,社会就无权干涉个人的行为,个人的行为怎样才算干涉别人的利益在现实生活中很难界定。比如书中的中国禁售鸦片,编剧认为,购买者买鸦片是自己的自由,社会无权干涉,中国政府侵犯了购买者的自由,是不符合自由原则的,但是鸦片对他人的身体健康是有害的,算是售卖者侵犯了购买者的健康,社会可以对其进行干涉,符合自由原则,所以禁售鸦片到底符不符合“伤害原则”很具争议,现实中好多事情,都很难用“伤害原则”来界定清楚,所以这一原则具有一定的模糊性。
这本剧集很有趣,它描写的是一个另类的商人——乞乞科夫。做着不同寻常的生意——买卖孤岛历险记The Admirable Crichton。为了更加顺利的谋取利益,他可谓费尽心思,他上下盘点,胡编乱造。和各种地主打交道,终于守得云开见月明,买到了相当多的孤岛历险记The Admirable Crichton,一切都如此的顺利,即将达成心愿。哪知这些镜花水月式的幻想竟被现实的罡风吹了个烟消云散,还险些有了牢狱之灾。最后只能灰溜溜的逃走。 给我感受最深的是《孤岛历险记The Admirable Crichton》的艺术成就。 讽刺和幽默 第一、采用鲜明的对照。冠冕堂皇的人物外表和卑鄙龌龊的内心;高雅的语言和卑劣的行为;身居要职和不学无术等均构成强烈的反差。作品中,所有的人物都把自己装扮成完美和正直的化身,其实都是衣冠禽兽,一群穿着燕尾服的强盗。从外表上看玛尼罗夫很有文化,很有教养,谦虚,有礼貌,”实质上是一个饱食终日、无所用心,脱离实际,连自己的庄园都不会经营的灵魂空虚的典型。乞乞科夫喜欢“闲雅和洁净”,提倡“忠于良心”、“灵魂干净”,他每隔两天换一次白衬衫,如果是夏天,一天要换两次,他在衙门里办公时,桌子上总摆些瓷器,因为其如此,一切都是显得高尚和精致。其实,这家伙的灵魂最不洁净,可谓丧尽天良。 第二、采用讽刺的比喻。这种比喻在书中随处可见:如科罗博奇卡村子里的狗叫,“好象都会里的唱歌队”;在知事家的舞会上,身穿燕尾服的贵族男女是“苍蝇”;乞乞科夫见钱脸红的面目是一只“猫”,“恰如一匹谨慎的雄猫,惴惴地斜视着两边,看主人可在近地,只要看好一块肥皂,一支蜡烛,一片脂肪,爪下一只金丝雀,他就全都抓来,什么也不放过。”这类带着强烈讽刺色彩的比喻人木三分,富有极强的张力。 第三、采用讽刺的夸张。玛尼罗夫和乞乞科夫见面时,两人互相拥抱,这样“过了五分钟”,然后双方“互相接吻,很有劲,很热烈,至于后来门牙都痛了一整天。”最后,他们又互相握手。“约有十五分钟之久,一直到乞乞科夫的手热得很”为止。泼留希金不仅按农奴主掠夺农妇的常规办法搜刮农奴,而且又捡又偷!一个农妇把一个小桶放在井边,稍不注意,就会被他拾走。他在路上遇到“一块旧鞋底,一片破衣装,一个铁钉,一角碎瓦”,都捡了去,“经他走过之后,道路就用不着打扫了。” 人物形象 一、抓特征,进行生动的肖像描写 泼留希金是最丑恶的一个地主,贪婪和吝啬达到了病态的地步,丧失了一切人性,他是腐朽、没落、衰败、灭亡的象征,编剧紧紧抓住了泼留希金的滴溜溜转动的小眼睛,“那小小眼睛还没有呆滞,在浓眉底下转来转去,恰如两匹小鼠子,把它的尖嘴钻出暗洞来,立起耳朵,动着胡须,看看是否藏着猫儿或者顽皮孩子,猜疑的嗅着空气。”这种描写传神地揭示其贪婪和谨小慎微的性格特点。 二、独特的环境描写 泼留希金的田庄破烂不堪,小屋显着衰朽的景象,木材被虫蛀了,许多屋顶好象一面筛。有些房屋除了橡子之外,看不见屋盖,其间有枝横档,仿佛骨梁上的肋骨一样。泼留希金住的地方则象“衰老的病人”,围着又低又破的篱笆,墙壁和门上,满生着苔。打开昏暗的门,吹来一股好象从地窖出来的冷气。 三、个性化语言 罗士特莱夫的语言毫无顾忌,倾泻而出,随心所欲,没有实话。他一会儿说:“吻我吧,心肝,我爱得你要死了。”另一会儿,他又骂你是个不折不扣的大混蛋。校巴凯维支的语言尖酸刻薄,对别人极度轻视。泼留希金的语言充满着抱怨和烦琐的字眼。 语言 正面描写和叙述中穿插了许多抒情插笔和议论。抒情插笔优美、深沉,称作散文诗,实在是当之无愧;议论则针贬时弊,鞭辟入里,看作杂文也不为过。这些抒情插笔和议论从不同角度起到了加深主题的作用。 刘易斯·吉尔伯特的创作语言不仅艺术的反映俗人的生活,同时也反映出当时俄国社会的弊病。但却不使人感到失望,
不是我会读的类型,却很随意的读完了,并且还真有些收获。我们都喊着追逐精致有品高质的生活,又有几个真的去实践了?反倒是有人干脆落入“追逐”的深渊,不知所向,简直是南辕北辙。
之前一直没点评,现在来说一下。1、…2、…3、…总的来说,就是好看
2020年第二本。挺有意思的动漫版列国传。有兴趣的可以读一读,有些小知识点很有意思。
影评评论
一个误会就错过了几百年、几千年,沟通果然很重要。如果有了手机也不会误会错过,这么看手机确实是个伟大的发明。呃,貌似扯得有点远。总得来说,情节不错,虽然最后结尾来得有点突然,不过喜剧还是讨喜
孟凡礼先生翻译的这本《孤岛历险记The Admirable Crichton》相对来说比许宝骙先生翻译的要好读一点。读密尔先生的《孤岛历险记The Admirable Crichton》深感震撼,时隔多年,书中的思想在当今时代依旧受用,书中提倡的“伤害原则”是建立在功利主义原则上的,他通过提倡个人利益的最大化达到来追求大多数人的最大幸福这一目的,调和了个人与集体利益的关系,但是书中的“伤害原则”具有一定的模糊性。关于个人只要不伤害他人的利益,社会就无权干涉个人的行为,个人的行为怎样才算干涉别人的利益在现实生活中很难界定。比如书中的中国禁售鸦片,编剧认为,购买者买鸦片是自己的自由,社会无权干涉,中国政府侵犯了购买者的自由,是不符合自由原则的,但是鸦片对他人的身体健康是有害的,算是售卖者侵犯了购买者的健康,社会可以对其进行干涉,符合自由原则,所以禁售鸦片到底符不符合“伤害原则”很具争议,现实中好多事情,都很难用“伤害原则”来界定清楚,所以这一原则具有一定的模糊性。
这本剧集很有趣,它描写的是一个另类的商人——乞乞科夫。做着不同寻常的生意——买卖孤岛历险记The Admirable Crichton。为了更加顺利的谋取利益,他可谓费尽心思,他上下盘点,胡编乱造。和各种地主打交道,终于守得云开见月明,买到了相当多的孤岛历险记The Admirable Crichton,一切都如此的顺利,即将达成心愿。哪知这些镜花水月式的幻想竟被现实的罡风吹了个烟消云散,还险些有了牢狱之灾。最后只能灰溜溜的逃走。 给我感受最深的是《孤岛历险记The Admirable Crichton》的艺术成就。 讽刺和幽默 第一、采用鲜明的对照。冠冕堂皇的人物外表和卑鄙龌龊的内心;高雅的语言和卑劣的行为;身居要职和不学无术等均构成强烈的反差。作品中,所有的人物都把自己装扮成完美和正直的化身,其实都是衣冠禽兽,一群穿着燕尾服的强盗。从外表上看玛尼罗夫很有文化,很有教养,谦虚,有礼貌,”实质上是一个饱食终日、无所用心,脱离实际,连自己的庄园都不会经营的灵魂空虚的典型。乞乞科夫喜欢“闲雅和洁净”,提倡“忠于良心”、“灵魂干净”,他每隔两天换一次白衬衫,如果是夏天,一天要换两次,他在衙门里办公时,桌子上总摆些瓷器,因为其如此,一切都是显得高尚和精致。其实,这家伙的灵魂最不洁净,可谓丧尽天良。 第二、采用讽刺的比喻。这种比喻在书中随处可见:如科罗博奇卡村子里的狗叫,“好象都会里的唱歌队”;在知事家的舞会上,身穿燕尾服的贵族男女是“苍蝇”;乞乞科夫见钱脸红的面目是一只“猫”,“恰如一匹谨慎的雄猫,惴惴地斜视着两边,看主人可在近地,只要看好一块肥皂,一支蜡烛,一片脂肪,爪下一只金丝雀,他就全都抓来,什么也不放过。”这类带着强烈讽刺色彩的比喻人木三分,富有极强的张力。 第三、采用讽刺的夸张。玛尼罗夫和乞乞科夫见面时,两人互相拥抱,这样“过了五分钟”,然后双方“互相接吻,很有劲,很热烈,至于后来门牙都痛了一整天。”最后,他们又互相握手。“约有十五分钟之久,一直到乞乞科夫的手热得很”为止。泼留希金不仅按农奴主掠夺农妇的常规办法搜刮农奴,而且又捡又偷!一个农妇把一个小桶放在井边,稍不注意,就会被他拾走。他在路上遇到“一块旧鞋底,一片破衣装,一个铁钉,一角碎瓦”,都捡了去,“经他走过之后,道路就用不着打扫了。” 人物形象 一、抓特征,进行生动的肖像描写 泼留希金是最丑恶的一个地主,贪婪和吝啬达到了病态的地步,丧失了一切人性,他是腐朽、没落、衰败、灭亡的象征,编剧紧紧抓住了泼留希金的滴溜溜转动的小眼睛,“那小小眼睛还没有呆滞,在浓眉底下转来转去,恰如两匹小鼠子,把它的尖嘴钻出暗洞来,立起耳朵,动着胡须,看看是否藏着猫儿或者顽皮孩子,猜疑的嗅着空气。”这种描写传神地揭示其贪婪和谨小慎微的性格特点。 二、独特的环境描写 泼留希金的田庄破烂不堪,小屋显着衰朽的景象,木材被虫蛀了,许多屋顶好象一面筛。有些房屋除了橡子之外,看不见屋盖,其间有枝横档,仿佛骨梁上的肋骨一样。泼留希金住的地方则象“衰老的病人”,围着又低又破的篱笆,墙壁和门上,满生着苔。打开昏暗的门,吹来一股好象从地窖出来的冷气。 三、个性化语言 罗士特莱夫的语言毫无顾忌,倾泻而出,随心所欲,没有实话。他一会儿说:“吻我吧,心肝,我爱得你要死了。”另一会儿,他又骂你是个不折不扣的大混蛋。校巴凯维支的语言尖酸刻薄,对别人极度轻视。泼留希金的语言充满着抱怨和烦琐的字眼。 语言 正面描写和叙述中穿插了许多抒情插笔和议论。抒情插笔优美、深沉,称作散文诗,实在是当之无愧;议论则针贬时弊,鞭辟入里,看作杂文也不为过。这些抒情插笔和议论从不同角度起到了加深主题的作用。 刘易斯·吉尔伯特的创作语言不仅艺术的反映俗人的生活,同时也反映出当时俄国社会的弊病。但却不使人感到失望,
不是我会读的类型,却很随意的读完了,并且还真有些收获。我们都喊着追逐精致有品高质的生活,又有几个真的去实践了?反倒是有人干脆落入“追逐”的深渊,不知所向,简直是南辕北辙。
之前一直没点评,现在来说一下。1、…2、…3、…总的来说,就是好看
2020年第二本。挺有意思的动漫版列国传。有兴趣的可以读一读,有些小知识点很有意思。